Neither developing nor developed countries are spared the effects of such disasters. | UN | ولن تفلت البلدان المتقدمة النمو ولا البلدان النامية من آثار تلك الكوارث. |
Our societies are still suffering the effects of those interventions. | UN | فما زالت مجتمعاتنا تعاني من آثار تلك التدخلات. |
Argentine experts were actively involved in efforts to help protect the Japanese population from the effects of that accident. | UN | وذكر أن خبراء أرجنتينيين يشتركون بنشاط في الجهود الرامية إلى حماية السكان اليابانيين من آثار تلك الحادثة. |
The impact of those qualifications on the financial position of UNHCR varied depending on the exact nature of the findings supporting the qualification. | UN | وكانت آثار تلك التحفظات على الوضع المالي للمفوضية تختلف باختلاف طبيعة النتائج التي يستند إليها التحفظ. |
The United Arab Emirates requested information on education programmes referred to in the national report and on their impact. | UN | وطلبت الإمارات العربية المتحدة معلومات بشأن برامج التعليم المشار إليها في التقرير الوطني وبشأن آثار تلك البرامج. |
Secondly, the implications of those specific proposals thrown out during the discussions in the Open-ended Working Group and in the recently concluded general debate must be critically examined. | UN | ثانيا، آثار تلك الاقتراحات المحددة التي طرحت خلال المناقشة في الفريق العامل المفتوح العضوية وفي المناقشة العامة التي اختتمت مؤخرا، يجب أن تدرس بعناية. |
Those figures, however, did not detail fully the consequences of those schemes. | UN | غير أن هذه الأرقام لا تعطي تفاصيل كاملة عن آثار تلك المخططات. |
Although there was no longer an internal armed conflict in Guatemala, he recalled that his country had experienced first hand the effects of such conflicts on children. | UN | وذكر أنه بالرغم من أنه لم يعد هناك صراع داخلي مسلح في غواتيمالا فإنها عانت مباشرة من آثار تلك الصراعات على الأطفال. |
However, the Government of Australia recognizes that present and future policies can seek to remedy the effects of such past actions, and a range of policies, including provisions of the Native Title Act, seek to do so. | UN | بيد أن حكومة أستراليا تدرك أن السياسات الراهنة والمستقبلية يمكن أن تسعى إلى تصحيح آثار تلك اﻹجراءات السابقة، وهناك طائفة من السياسات، منها أحكام قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين، تسعى إلى تحقيق ذلك. |
For example, women in a rural community are likely to experience the effects of such projects differently from men, and their economic and social status could aggravate this situation. | UN | وعلى سبيل المثال، يرجح أن تعاني النساء في المجتمعات المحلية الريفية من آثار تلك المشاريع بصورة مختلفة عما يعانيه الرجال، وقد يؤدي مركزهن الاقتصادي والاجتماعي إلى تفاقم هذه الحالة. |
The Central American countries did not have enough resources to cope with the effects of those catastrophes. | UN | ولا تتوافر لبلدان أمريكا الوسطى موارد تكفي لمواكبة آثار تلك الكوارث. |
We need to be prepared to mitigate and minimize the effects of those grave challenges on our peacebuilding efforts. | UN | وعلينا أن نكون جاهزين لتخفيف وتقليص آثار تلك التحديات الخطيرة على جهودنا لبناء السلام. |
It would be interesting to know whether any studies had been carried out to determine the effects of that phenomenon on the employability of women entering the workforce. | UN | من المهم معرفة ما إذا كانت أية دراسة قد أجريت لتحديد آثار تلك الظاهرة في صلاحية عمل النساء اللواتي يدخلن قوة العمل. |
She wished to know whether it had analysed the effects of that policy on the employment of women and whether any conclusions had been drawn in that regard. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة قد درست آثار تلك السياسة على عمالة النساء، وما إذا تم استخلاص أي استنتاجات بخصوص تلك المسألة. |
The impact of those development projects was expected to be seen during the next biennium. | UN | ويتوقع أن نشهد آثار تلك المشاريع الإنمائية في فترة السنتين المقبلة. |
The impact of those factors has already produced grave economic and social consequences, which jeopardize political and social stability. | UN | وما برحت آثار تلك العوامل تُحدث بالفعل نتائج اقتصادية واجتماعية مهلكة، تُعرض الاستقرار السياسي والاجتماعي للخطر. |
The Advisory Committee commends UNAMID for its greening initiatives and looks forward to receiving information on their impact. | UN | وتشيد اللجنة الاستشارية بالعملية المختلطة لمبادرتها في مجال التخضير وتتطلع إلى تلقي معلومات عن آثار تلك المبادرات. |
Certain climate change mitigation technologies, where appropriate, might provide a path to low-carbon development; however, the implications of those technologies for human rights and the environment, beyond just climate change, must also be considered. | UN | وربما توفر بعض تكنولوجيات التخفيف من آثار تغير المناخ، عند الاقتضاء، سبيلاً لتنمية خفيضة الكربون؛ بيد أنه يجب النظر في آثار تلك التكنولوجيات على حقوق الإنسان والبيئة وليس النظر في تغير المناخ فقط. |
The consequences of those events have taught us a number of lessons. | UN | لقد لقنتنا آثار تلك اﻷحداث عددا من الدروس. |
The Committee requests the State party to provide information in its next report on the laws and policies in place to deal with violence against women and the impact of such measures. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها المقبل عن القوانين والسياسات المتخذة للتصدي للعنف المرتكب ضد المرأة وعن آثار تلك التدابير. |
However, it is noted in many instances that the implications of such a medium- or long-term relationship with suppliers were not thoroughly examined. | UN | إلا أنه لوحظ في العديد من الحالات أن آثار تلك العلاقة مع الموردين على المدى المتوسط أو البعيد لم تخضع لدراسة دقيقة. |
Indeed, more than a decade since then, the consequences of that crisis were still being felt. | UN | والواقع أنه بعد مرور أكثر من عقد على تلك الفترة فإن آثار تلك الأزمة لا تزال محسوسة. |
While he welcomed the Government's ratification of five human rights conventions, their effects were negated by impunity. | UN | وبالرغم من أنه يرحب بتصديق الحكومة على 5 اتفاقيات لحقوق الإنسان، فإن الإفلات من العقاب يُلغي آثار تلك الاتفاقيات. |
The Committee also shared the grave concern of the international community about the effects of these confrontations and the fear that they will get out of control, leading to unforeseeable consequences. | UN | كما شاركت اللجنة في القلق الخطير للمجتمع الدولي إزاء آثار تلك المواجهات والخوف من خروجها عن نطاق السيطرة مما يؤدي إلى عواقب لا يمكن تصورها. |
The meeting reviewed the resolutions adopted by the Conference of the States Parties, discussed their implications for the work of IGAC and its members, and proposed a number of follow-up actions, including the development of an ethics training programme specifically designed for international public officials. | UN | واستعرض الاجتماع القرارات التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف، وتناقش في آثار تلك القرارات على عمل الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد وعلى أعضائه، واقترح عددا من إجراءات المتابعة، منها وضع برنامج تدريبي متعلق بالأخلاقيات يستهدف على وجه الخصوص الموظفين العموميين الدوليين. |
Several voluntary cancellations performed erroneously by legal entities and the follow-up requests sent by RSAs to the secretariat to reverse the effect of such cancellations resulted in a change request being proposed to the CAB. | UN | 50- وتلقى المجلس الاستشاري للتغيير طلباً بإجراء تغييرات نتيجة إلغاءات طوعية عدة قامت بها كيانات قانونية خطأً وأعقبتها طلبات متابعة وجهتها الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات إلى الأمانة من أجل محو آثار تلك الإلغاءات. |