"أبلغت بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • was informed that
        
    • been informed that
        
    • been notified that
        
    • advised that
        
    • informed that the
        
    • informed that it
        
    However, the Committee was informed that in view of a recent security situation, this issue will be reviewed. VIII.165. UN غير أن اللجنة أبلغت بأنه سيعاد استعراض هذه المسألة في ضوء حالة أمنية وقعت في اﻵونة اﻷخيرة.
    However, the Committee was informed that in view of a recent security situation, this issue will be reviewed. VIII.165. UN غير أن اللجنة أبلغت بأنه سيعاد استعراض هذه المسألة في ضوء حالة أمنية وقعت في اﻵونة اﻷخيرة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the estimates were not likely to increase significantly. UN وردا على استفسار اللجنة، أبلغت بأنه ليس من المرجح أن تزيد التقديرات بدرجة كبيرة.
    I have been informed that further consultations are required on this matter. UN لقد أبلغت بأنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    I have been informed that there is no time available for such a meeting during First Committee time. UN وقد أبلغت بأنه لا يوجد وقت متاح لمثل هذه الجلسة خلال دورة اللجنة اﻷولى.
    However, the Secretariat has been notified that there is no request for a separate vote in plenary meeting on operative paragraph 13. UN ولكن الأمانة العامة أبلغت بأنه لم يقدم طلب بإجراء تصويت منفصل في جلسة عامة بشأن الفقرة 13 من منطوق مشروع القرار.
    The national ozone unit had advised that there was one known importer of the substance and that the importer and the user, which was in the telecommunications sector, had been informed that no further imports would be allowed. UN وقد أشارت وحدة الأوزون الوطنية بأن هناك جهة مستوردة واحدة معروفة للمادة، وأن الجهة المستوردة والمستخدمة الموجودة في قطاع الاتصالات اللاسلكية قد أبلغت بأنه لن يسمح بأي وارداًت أخرى.
    Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that it was expected that only three officers on secondment would remain in the Division in 1996. UN وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية عن ذلك أبلغت بأنه يتوقع أن يظل ثلاثة موظفين معارين في الشعبة في عام ١٩٩٦.
    Upon enquiry, the Committee was informed that it was expected that only three officers on secondment would remain in the Division in 1996. UN وعندما استفسرت اللجنة عن ذلك أبلغت بأنه يتوقع أن يظل ثلاثة موظفين معارين فـي الشعبة في عام ١٩٩٦.
    Owing to delays in deployment, the Committee was informed that the combined estimate can be reduced by approximately $7.9 million. UN ونظرا لتأخر الوزع فإن اللجنة قد أبلغت بأنه يمكن خفض التقديرات المشتركة بمقدار ٩,٧ مليون دولار تقريبا.
    The Advisory Committee inquired as to why such a provision had not been included in the original estimates and was informed that the original estimate had been based on the FAO experience. UN وحين استفسرت اللجنة الاستشارية عن السبب في عدم ادراج اعتماد كهذا في التقديرات اﻷولية، أبلغت بأنه قد استند في التقدير اﻷصلي إلى خبرة منظمة اﻷغذية والزراعة.
    However, the Committee was informed that an amount of $142,600 can be reduced in respect of eight Professional posts to be filled by mission appointees who are not eligible for post adjustment. UN بيد أن اللجنة أبلغت بأنه يمكن تخفيض مبلغ ٦٠٠ ١٤٢ دولار فيما يتعلق بثماني وظائف الفئة الفنية سيشغلها أشخاص معينون في البعثة غير مستحقين لتسوية مقر العمل.
    81. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that as at 28 March 2012, 67 death and disability claims were pending, out of which 18 claims had been outstanding for more than 90 days. UN 81 - وردا على استفسارات اللجنة الاستشارية، أبلغت بأنه في 28 آذار/مارس 2012، كان عدد المطالبات المعلقة المتعلقة بالوفاة والعجز يبلغ 67، منها 18 مطالبة معلَّقة منذ أكثر من 90 يوما.
    I have been informed that since the draft resolution was printed, some additional countries have indicated that they will co-sponsor it. UN ولقد أبلغت بأنه منذ طبع مشروع القرار أشارت بلدان إضافية الى أنها ستشترك في تقديمه.
    The Chair has, however, been informed that no interpretation services will be available after 6.30 p.m. this afternoon. UN غير أن الرئاسة أبلغت بأنه لن تتاح خدمات الترجمة الفورية بعد الساعة السادسة والنصف من مساء اليوم.
    The President (spoke in Spanish): I have been informed that a technical correction should be made to the English version of draft resolution A/63/L.54. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): لقد أبلغت بأنه ينبغي إدخال تصويب فني على النص الإنكليزي لمشروع القرار A/63/L.54.
    The Acting President: I have been informed that it would be possible to alter the number of participants down the line. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أبلغت بأنه يمكن تغيير عدد المشاركين.
    It is my understanding that the Secretariat has been notified that no vote is requested on the draft resolution in the General Assembly. UN أفهــم أن اﻷمانة قد أبلغت بأنه ليس من المطلوب إجراء تصويت في الجمعية العامة بشأن مشروع القرار.
    The Department of Management has not provided written comments on this recommendation. However, the Department advised that it generally had no objection to the development of a system to allow staff to ascertain the status of their appeals. UN لم تقدم إدارة الشؤون الإدارية تعليقات كتابية على هذه التوصية، غير أنها أبلغت بأنه لا اعتراض لديها بشكل عام على وضع نظام يتيح للموظفين التأكد من حالة طعونهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus