| The relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights notwithstanding, torture remained difficult to combat because it was so often conducted in secret. | UN | ورغم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يصعب مكافحة التعذيب لأنه يتم في كثير من الأحيان في الخفاء. |
| Most provisions of the Universal Declaration of Human Rights are considered part of customary international law and would, therefore, apply. | UN | وتُعَدّ معظم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان جزءاً من القانون الدولي العرفي ومن ثم فهي منطبقة في هذا الصدد. |
| The Government of Monaco provided its views on international cooperation in the field of human rights in the framework of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | قدمت حكومة موناكو آراءها بشأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في إطار أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
| Most of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and of the Covenant are now recognized as customary international law and as such must be respected by all States. | UN | ومعظم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد معترف به الآن كقانون دولي عرفي، ويجب بالتالي على جميع الدول احترامها. |
| of the Convention (Descent) Recalling the terms of the Universal Declaration of Human Rights according to which all human beings are born free and equal in dignity and rights and are entitled to the rights and freedoms therein without distinction of any kind, including race, colour, sex, language, religion, social origin, birth or other status, | UN | إذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ولهم حق التمتع بالحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو المولد أو أي وضع آخر، |
| He even suspends the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وهو يذهب إلى حد تعليق أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
| Can the international community accept being lectured by this man on the provisions of the Universal Declaration of Human Rights? Definitely not. | UN | وهل يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل موعظة من هذا الرجل عن أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؟ كلا، بكل تأكيد. |
| They have not enjoyed a single right that is stipulated in the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ولم يتمتعوا بأي حق واحد من الحقوق المنصوص عليها في أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
| A law had been enacted to give effect to the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وسُن قانون لإعمال أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
| He added that many provisions of the Universal Declaration of Human Rights had been incorporated into the Constitution and that they had immensely influenced provisions relating to human rights. | UN | وأضاف أن العديد من أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أُدرجت في الدستور وكان لها تأثير بالغ على الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان. |
| Its Constitution embodied the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, irrespective of religion, race, caste or sex, and contained special provisions to ensure the rights of women, children and minorities. | UN | ويجسد دستورها أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بصرف النظر عن الدين أو العرق أو الطائفة أو الجنس، وهو يتضمن أحكاماً خاصة لضمان حقوق النساء والأطفال والأقليات. |
| Overwhelmingly approved by the Moroccan people, the Constitution also incorporated the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the international human rights treaties, recognizing the primacy of international law over domestic law. | UN | كما أدمج الدستور، الذي وافقت عليه الغالبية الساحقة من الشعب المغربي، أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو دستور يعترف بسمو القانون الدولي على القانون المحلي. |
| Virtually all the provisions of the Universal Declaration of Human Rights are embodied in the Constitution and have been further developed in the legislation in force. | UN | وفي الواقع دُونت جميع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في دستور جمهورية أوزبكستان وتم التوسع فيها في سياق القوانين المعمول بها. |
| All national legislation is based on the eradication of religious exclusivity and discrimination on religious grounds and is consistent with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. | UN | وتستند جميع تشريعات الجمهورية إلى مبدأ القضاء على عدم التسامح الديني، وكذلك التمييز على أساس السمة الدينية، وتتسق مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الصكوك الدولية الأخرى. |
| Virtually all the provisions of the Universal Declaration of Human Rights have been codified in the Constitution of the Republic of Uzbekistan and have been further expanded in prevailing law. | UN | وفي الواقع دُونت جميع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في دستور جمهورية أوزبكستان ووُسعت توسيعا أكبر في القانون الساري. |
| There was a danger that adopting criteria other than that of the originality of a work resulting from creative activity would undermine the respect for authors' rights, and would run counter to the provisions of the Universal Declaration and the Covenant. | UN | والخطر الموجود هو أن يؤدي اعتماد معايير غير معيار أصالة نتاج النشاط الإبداعي إلى تقويض احترام حقوق المؤلف ويتعارض مع أحكام الإعلان العالمي والعهد. |
| As cited in its preamble, the Convention was clearly inspired by the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, thereby acknowledging even then an important link between the United Nations and the Council of Europe system. | UN | وكما ذكر في ديباجة الاتفاقية، كان من الواضح أنها مستهلمة من أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهي بذلك اعترفت حتى في ذلك الحين بأهمية الصلة بين الأمم المتحدة ومنظومة مجلس أوروبا. |
| Temporary priviso 4 stated that norms relating to the rights and liberties recognized by the Constitution were to be interpreted in conformity with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and treaties ratified by Peru. | UN | فالشرط المؤقت رقم 4 ينص على أن المعايير المتصلة بالحقوق والحريّات التي اعترف بها الدستور تفسّر بما يتفق مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات التي صدّقت عليها بيرو. |
| It should also be noted that, in the area of domestic legislation, the Ivorian Constitution makes reference to and therefore incorporates the provisions of the Universal Declaration of Human Rights of 1948 and the African Charter on Human and Peoples' Rights of 1981. | UN | على صعيد الصكوك القانونية الداخلية تجدر الإشارة إلى أن الدستور الإيفوري يعود إلى، وبالتالي يتبنى، أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب لعام 1981. |
| Recalling the terms of the Universal Declaration of Human Rights according to which all human beings are born free and equal in dignity and rights and are entitled to the rights and freedoms therein without distinction of any kind, including race, colour, sex, language, religion, social origin, birth or other status, | UN | إذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ولهم حق التمتع بالحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو المولد أو أي وضع آخر، |