| The provisions of the Constitution apply directly, unless the Constitution provides otherwise. | UN | وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك. |
| International law norms are often applied in interpreting provisions of the Constitution. | UN | وكثيراً ما تطبق قواعد القانون الدولي في إطار تفسير أحكام الدستور. |
| The provisions of the Constitution apply directly, unless the Constitution provides otherwise. | UN | وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك. |
| The United States federal judges had ruled that any federal law took precedence over the constitutional provisions of Puerto Rico. | UN | وأن المحاكم الاتحادية الأمريكية قضت بأن تكون للقوانين الاتحادية، أيا كان شأنها، الغلبة على أحكام الدستور في بورتوريكو. |
| The National Strategy for Women had been introduced to ensure the implementation of constitutional provisions concerning gender equality. | UN | وأضافت أن الاستراتيجية الوطنية للمرأة أُقرَّت من أجل كفالة تنفيذ أحكام الدستور المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
| The provisions of the Constitution apply directly, unless the Constitution provides otherwise. | UN | وتسري أحكام الدستور مباشرة، ما لم ينص الدستور على خلاف ذلك. |
| She noted that some provisions of the Constitution still needed revision in order to fully eliminate discrimination against women. | UN | ولاحظت أن جميع أحكام الدستور بحاجة إلى تنقيح من أجل التخلص بشكل كامل من التمييز ضد المرأة. |
| They claim that there is no remedy to challenge the provisions of the Constitution domestically. | UN | وهما يدّعيان أنه لا يوجد سبيل انتصاف للطعن في أحكام الدستور داخل البلد. |
| It had already been decided that certain provisions of the Constitution would definitely change and the media were being excluded from public meetings. | UN | وقد تقرر بالفعل أن من المؤكد تغيير بعض أحكام الدستور واستبعدت وسائط الإعلام من اجتماعات عامة. |
| At the time, participants from throughout the nation did not support the initiative to amend the provisions of the Constitution relating to fundamental rights. | UN | ولم يدعم المشاركون في التصويت، حينئذ، مبادرة تعديل أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية. |
| These provisions of the Constitution are supplemented by the Churches and Congregations Act and the Public Information Act. | UN | وتُستكمل أحكام الدستور هذه بقانون الكنائس والأبرشيات وقانون المعلومات العامة. |
| Legislation to amend certain provisions of the Constitution had not yet been passed. | UN | لم تسن إلى حد الآن التشريعات اللازمة لتعديل بعض أحكام الدستور. |
| A commission was established to look at some of the provisions of the Constitution that appeared to be discriminatory or dealt with issues that are sensitive to ethnicity. | UN | وقد أنشئت لجنة للنظر في بعض أحكام الدستور التي تبين أنها تمييزية أو تتعامل مع قضايا إثنية حساسة. |
| Accordingly, it may decide on the interpretation of human rights provisions of the Constitution. | UN | وبناء على ذلك، يجوز له البت في تفسير أحكام الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| Draft bills to amend provisions of the Constitution submitted to the Legislature | UN | تقديم مشاريع قوانين لتعديل أحكام الدستور إلى السلطة التشريعية |
| This policy includes the various legislative actions that seek to emphasize constitutional provisions, by creating instruments to link public resources and political coordination. | UN | وتتضمن هذه السياسة الأعمال التشريعية المختلفة التي تسعى إلى تأكيد أحكام الدستور عن طريق استحداث أدوات تربط الموارد العامة بالتنسيق السياسي. |
| It is a statutory law that has a legal basis in the Constitution, as an instrument of implementation of the same constitutional provisions. | UN | ويوجد للقانون المدون أساس قانوني في الدستور، كأداة لتنفيذ أحكام الدستور نفسه. |
| The Attorney General resisted the petition on the grounds that the constitutional provisions did not have retroactive effect. | UN | وعرض النائب العام هذه العريضة على أساس أن أحكام الدستور ليس لها مفعول رجعي. |
| However, there is as yet no implementing act on family property to fully apply that provision of the Constitution. | UN | غير أنه لا يوجد حتى الآن قرار تنفيذي بشأن الممتلكات الأسرية يطبق تماماً أحكام الدستور في هذا الشأن. |
| The cease-fire and the terms of the Constitution have allowed for some steps to be taken towards freedom of movement. | UN | وكان من شأن وقف إطلاق النار ووضع أحكام الدستور أن سمحا باتخاذ بعض الخطوات في سبيل تحقيق حرية الانتقال. |
| The author further submits that the Criminal and Other Offences Act must be construed to give effect to the fundamental rights provisions in the Constitution, in particular the right to life. | UN | ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن قانون الجنايات والجرائم الأخرى يجب أن يُفسَّر على أنه يفعِّل أحكام الدستور المتعلِّقة بالحقوق الأساسية، لا سيما الحق في الحياة. |
| The constitutional provision thus establishes balance between the request for independence of judges and their professionalism, and the power of the President to choose between the proposed candidates. | UN | ومن هنا، فإن أحكام الدستور تقيم توازنا بين طلب استقلال القضاة وأهليتهم المهنية من جهة وقدرة الرئيس على الاختيار بين المرشحين المقترحين من جهة أخرى. |
| No agreement has yet been reached on implementation of the Constitution's provisions regarding revenue-sharing between the national Government and the provinces. | UN | ولم يجر بعد التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ أحكام الدستور المتعلقة بتقاسم الإيرادات بين الحكومة الوطنية والمقاطعات. |
| The Convention ranks high among statutory instruments, namely its provisions override any other contrary provision in domestic law, but they are inferior to the Constitution provisions. | UN | وللاتفاقية مكانة رفيعة بين الصكوك القانونية، حيث إنَّ أحكامها تعلو على أيِّ أحكام مخالفة لها في القانون الداخلي، غير أنها أدنى مرتبة من أحكام الدستور. |