| Norway attaches great importance to this Convention, which was negotiated in Oslo four years ago. | UN | والنرويج تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو منذ أربع سنوات مضت. |
| In essence, a functioning judicial system has been installed, representing a significant improvement over the situation four years ago. | UN | وقد نصب بالفعل نظام قضائي عامل، وهو ما يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة مع الوضع من أربع سنوات مضت. |
| four years ago, we launched a satellite designed to take control of enemy fighters. | Open Subtitles | قبل أربع سنوات مضت, قمنا باطلاق قمر صناعي صمم للسيطرة على الاعداء |
| The most recent death sentence had been carried out about four years previously. | UN | 55- وقد تم تنفيذ آخر حكم بالإعدام منذ قرابة أربع سنوات مضت. |
| 3. four years earlier, few could have imagined the speed and number of ratifications of the Statute to date. The Statute's entry into force reflected a sense of urgency that his delegation shared. | UN | 3 - ومنذ أربع سنوات مضت كان بوسع قليلين فقط أن يتخيلوا سرعة وعدد التصديقات التي تمت حتى اليوم على النظام الأساسي وقد جاء دخول هذا النظام الأساسي حيز النفاذ ليعكس شعوراً بالإلحاح يشارك وفده فيه. |
| four years ago, we won a state championship. | Open Subtitles | لقد حصلنا على بطولة الموسم منذ أربع سنوات مضت |
| He left four years ago. No one knows who he's been working for since. | Open Subtitles | لقد تركها منذ أربع سنوات مضت ولا أحد يعرف من الذي يعمل لصالحه منذ حينها |
| Joan Callamezzo started a book club four years ago. | Open Subtitles | جين كلامتسو بدأت نادي للقراءة منذ أربع سنوات مضت |
| I only know that until four years ago he was at an orphanage... called Wammy's House in Winchester, England... | Open Subtitles | كل ما نعرفه عنه أنه كان منذ أربع سنوات مضت في ملجأ للأيتام في وينشستر في بريطانيا يدعى بيت وامي |
| Conrad Gould, the assistant director, well, he was killed right here four years ago. | Open Subtitles | كونراد جولد، مساعد المدير، قد قتل هنا قبل أربع سنوات مضت |
| Not all of these were anticipated four years ago and it is reasonable to assume that unforeseen obstacles to the transition will continue to arise. | UN | ولم تكن هذه المسائل متوقعة كلها قبل أربع سنوات مضت. ومن المعقول افتراض استمرار ظهور المعوقات غير المتوقعة لعملية أثناء فترة الانتقال. |
| I set this course nigh on four years ago and do not now submit my destiny for your approval, nor... | Open Subtitles | أنا وضعت هذه الدورة اقترب منه على أربع سنوات مضت وليس الآن تقديم مصيري للموافقة، ولا... |
| Well, I can tell by the residue on this bar that four years ago, a man named Horace had buffalo wings. | Open Subtitles | حسناً، بوسعي أن أعرف من الرفاق بهذه الحانة أنه منذ أربع سنوات مضت رجل يدعى (هورس) آكّل أجنحة الدجاج |
| With humanitarian activities in 55 countries — up from 15 only four years ago — the organization worked to increase protection and ease the suffering of children as well as to present their plight as an urgent ethical and political issue. | UN | وقد عملت المنظمة التي تضطلع بمبادرات إنسانية في ٥٥ بلدا - بعد أن كانت ١٥ بلدا فقط قبل أربع سنوات مضت - من أجل زيادة حماية اﻷطفال والتخفيف من معاناتهم وللتعريف بمحنتهم باعتبارها موضوعا أخلاقيا وسياسيا ملحا. |
| He died four years ago. | Open Subtitles | لقد تُوفي منذ أربع سنوات مضت |
| - four years ago. | Open Subtitles | حوالي أربع سنوات مضت |
| I'm a really big fan. I saw you four years ago at Brookhaven. | Open Subtitles | رأيتك منذ أربع سنوات مضت "في"بروك هيفين |
| About four years ago, | Open Subtitles | منذ حوالى أربع سنوات مضت |
| The Board of Trustees had recently expressed the hope that it would be possible to return the levels of financial and institutional support for INSTRAW to those achieved four years previously. | UN | وقد أعرب مجلس اﻹدارة مؤخرا عن أمله في إمكان إعادة مستويات الدعم المالي والمؤسسي للمعهد إلى المستويات التي تحققت قبل أربع سنوات مضت. |
| By acting in good faith, the Government of Israel hoped to be able to revive the peace process and return to the level of cooperation that had existed before the outbreak of violence four years previously. | UN | ومن منطلق العمل بحسن نية، تأمل الحكومة الإسرائيلية في التمكُّن من إعادة تنشيط السلام ومن الرجوع إلى مستوى التعاون الذي كان سائدا قبل اندلاع العنف، منذ أربع سنوات مضت. |