| As a result, relevant investigator, prosecutor and support posts will only be available on the basis of the same temporal differentiation. | UN | ونتيجة لذلك، لن تكون وظائف المحقق والمدعي العام والوظائف الداعمة لكل منها متاحة إلا على أساس نفس الفارق الزمني. |
| As a result, relevant investigator, prosecutor and support posts will only be available on the basis of the same temporal differentiation. | UN | ونتيجة لذلك، لن تكون وظائف المحقق والمدعي العام والوظائف الداعمة لكل منها متاحة إلا على أساس نفس الفارق الزمني. |
| Parties admitted to the Convention after the establishment of this reserve will be assessed on the basis of the same principles as for the working capital fund already created. | UN | وسيتم تقرير أنصبة الأطراف التي تنضم إلى الاتفاقية بعد إنشاء هذا الاحتياطي على أساس نفس المبادئ المتبعة في صندوق رأس المال العامل الذي تم إنشاؤه بالفعل. |
| Additional hours are also determined on the basis of the same parameters used for block hours. | UN | يتم تحديد الساعات اﻹضافية أيضا على أساس نفس المحددات المستخدمة للساعات اﻹجمالية. |
| For each Member State a separate calculation based on the same factors results in a weighted base figure. | UN | وفيما يتعلق بكل دولة عضو يؤدي حساب مستقل على أساس نفس العوامل إلى رقم أساس مرجح. |
| It is regrettable, though, that it has not been possible to discuss the readmission of the Republic of China on Taiwan on the basis of the same principle. | UN | غير أنه من المؤسف أنه لم يكن باﻹمكان مناقشة إعادة قبــول جمهوريـة الصين في تايوان على أساس نفس المبدأ. |
| On the basis of the same criteria for expansion, the proposal of the delegation of Italy, which has been supported by quite a large group of States, looks very attractive. | UN | وعلى أساس نفس معايير زيادة حجم العضوية، يبدو اقتراح وفد إيطاليا، الذي حظي بتأييد مجموعة كبيرة جدا من الدول، جذابا جدا. |
| We would not object to the reappointment of a special coordinator on anti—personnel landmines on the basis of the same mandate as last year or with a revised, agreed mandate. | UN | ونحن لن نعترض على إعادة تعيين منسق خاص لﻷلغام المضادة لﻷفراد على أساس نفس ولاية العام الماضي، أو ولاية منقحة يتم الاتفاق عليها. |
| Hence, the Chinese delegation can go along with the reappointment of the Special Coordinator next year on the basis of the same mandate. For the sake of continuity, the Chinese delegation hopes that Mr. Campbell will continue as Special Coordinator. | UN | ومن ثم، يمكن للوفد الصيني أن يوافق على إعــادة تعيين المنسق الخاص في العام القادم على أساس نفس الولاية، من أجل الاستمرارية، ويأمل الوفد الصيني أن يستمــر السيــد كامبل في شغل منصب المنسق الخاص. |
| 55. The disarmament and dismantling of the estimated 1,100 remaining armed militias will be conducted on the basis of the same process that was applied in August 2006: the armed groups will be identified and then disarmed. | UN | 55 - وسيجري نزع أسلحة المليشيات المسلحة المتبقية، التي يقدر عددها 100 1 فرد، وتفكيك تلك المليشيات، على أساس نفس العملية التي طُبقت في آب/أغسطس 2006: وسيجري تحديد المجموعات المسلحة أولا، ثم نزع أسلحتها. |
| The Government has also not rebutted the allegations about Mr. Arulanandam's release and rearrest, including that he was rearrested on the basis of the same allegations in relation to which he had been acquitted. | UN | 16- ولم ترد الحكومة أيضاً على الادعاء المتعلق بالإفراج عن السيد أرولاناندام وإعادة توقيفه، بما في ذلك إعادة توقيفه على أساس نفس الادعاءات التي ثبتت براءته منها. |
| 68. Article 135 of the Organic Labour Act develops the constitutional principle by stipulating that: " equal work carried out in the same place, on the basis of the same working hours and in the same conditions shall receive equal wages. | UN | 68- وتتناول المادة 135 من قانون العمل الأساسي هذا المبدأ الدستوري تناولاً تفصيلياً بنصها على أن: " تدفع أجور متساوية لقاء العمل المتساوي المضطلع به في نفس مكان العمل، على أساس نفس ساعات العمل وفي ظل نفس الأوضاع. |
| Participating organizations' shares in the 2006-2007 budget proposals of ICSC, JIU and the CEB secretariat are calculated on the basis of the same percentages as in the current biennium. | UN | وتقدر حصص المنظمات المشاركة في مقترحات الميزانية الخاصة بلجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في الفترة 2006-2007، على أساس نفس النسب المئوية كما في فترة السنتين الحالية. |
| 8. Ms. Yu-Foo Yee Shoon (Singapore) said that boys and girls were taught about family responsibility and life skills on the basis of the same curriculum. | UN | 8 - السيدة يو - فو يي شون (سنغافورة): قالت إنه يجري تعليم الفتيان والفتيات المسؤولية الأسرية ومهارات الحياة على أساس نفس المقرر الدراسي. |
| (c) Any other person appearing before the Tribunal, other than as counsel, who does not have sufficient knowledge of either of the two working languages, may use his or her own language and have the benefit of interpretation and translation on the basis of the same criteria applied to an accused under article X (A 41.1 (f) ILC) of the Statue. | UN | )ج( يجوز لأى شخص يمثل أمام المحكمة من غير المحامين، وليس لديه إلمام كاف بأى من لغتي العمل، استخدام لغته اﻷصلية والاستعانة بالترجمتين الشفوية والتحريرية على أساس نفس المعيار المطبق بالنسبة للمتهم بمقتضى المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤١-١ )و( من مشروع لجنة القانون الدولي(. |
| 208 (b) • The present local currency entitlement system for hard-currency duty stations should be maintained on the basis of the same list of hard-currency duty stations for which local currency entitlements were specified (see annex X); | UN | ٢٠٨ )ب( اﻹبقاء على نظام دفع الاستحقاق بالعملة المحلية القائم حاليا بالنسبة لمراكز العمل ذات العملات الصعبة على أساس نفس قائمة مراكز العمل ذات العملات الصعبة التي تحددت لها استحقاقات بالعملة المحلية )انظر المرفق العاشر(؛ |
| (b) The present local currency entitlement system for hard-currency duty stations should be maintained on the basis of the same list of hard-currency duty stations for which local currency entitlements were specified (see annex); | UN | )ب( اﻹبقاء على نظام دفع الاستحقاق بالعملة المحلية القائم حاليا بالنسبة لمراكز العمل ذات العملات الصعبة على أساس نفس قائمة مراكز العمل ذات العملات الصعبة التي تحددت لها استحقاقات بالعملة المحلية )انظر المرفق العاشر(؛ |
| On the basis of the same formula used in the previous report of the Secretary-General on this question (A/53/827), the utilization rate of conference facilities at Nairobi can be estimated for 1999 at 20 per cent, the highest to date, up from 9.33 per cent in 1998. | UN | ويمكن تقدير معدل استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي في عام ١٩٩٩، على أساس نفس الصيغة المستخدمة في تقرير اﻷمين العام السابق عن هذه المسألة (A/53/827)، بنسبة ٢٠ في المائة، وهي أعلى نسبة بلغتها حتى اليوم بعد أن كانت النسبة ٩,٣٣ في المائة في عام ١٩٩٨. |
| 5. With regard to budget methodology, results-based budgeting does not affect the way in which exchange rates, inflation and other costing factors affect the programme budget, and the present programme budget has been prepared on the basis of the same methodology that has been followed for the budget for the biennium 2000-2001 (see paras. 38 to 44 of the introduction). | UN | 5 - فيما يتعلق بمنهجية إعداد الميزانية، لا تؤثر الميزنة على أساس النتائج في الطريقة التي تؤثر فيها أسعار الصرف ومعدل التضخم وعوامل تقدير التكلفة الأخرى على الميزانية البرنامجية، وقد تم إعداد الميزانية البرنامجية الحالية على أساس نفس المنهجية التي اتُبعت في إعداد ميزانية فترة السنتين 2000-2001 (انظر الفقرات 38 إلى 44 من المقدمة). |
| The position of the 2,500 m isobath was calculated on the same profiles that were used for determining the FCS. | UN | وقد حسب موقع قياس العمق 500 2م على أساس نفس المقاطع التي استخدمته في تحديد سفح المنحدر القاري. |