"أقل طموحا" - Traduction Arabe en Anglais

    • less ambitious
        
    • anything less
        
    While we are endeavouring to build peace in areas in crisis, our efforts are no less ambitious for the entire European continent. UN ولئن كنا نسعى إلى بناء السلام في المناطق التي تتعرض لﻷزمات، فإن جهودنا ليست أقل طموحا بالنسبة للقارة اﻷوروبية برمتها.
    Other less ambitious proposals have also been put forward, including the strengthening of the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters. UN وقد قدمت كذلك مقترحات أخرى أقل طموحا من بينها تعزيز أفرقة الخبراء المخصصة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Some delegations stated that they were in favour of a more realistic approach based on a less ambitious estimate. UN وذكرت بعض الوفود أنها تحبذ نهجا أكثر واقعية قائما على تقديرات أقل طموحا.
    It is with the establishment of confidence-building measures adapted to regional realities that less ambitious but very significant goals can be attained. UN وبوضع تدابير لبناء الثقة تتكيف مع الحقائق الإقليمية يمكن تحقيق أهداف أقل طموحا ولكنها هامة جدا.
    But, in all humility, I have to say that it is less ambitious than the visionary programme set out half a century ago by the founders of the United Nations. UN إلا أن عليﱠ أن أقول بكل تواضع إنه أقل طموحا من البرنامج المثالي الذي وضعه مؤسسو اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن.
    less ambitious targets will be selected when introducing new tools that might take some time to be adopted and used. UN كما ستُختار أهداف أقل طموحا لدى إدخال أدوات جديدة قد تستغرق بعض الوقت قبل اعتمادها واستخدامها.
    A view was expressed that subprogramme 1 was less ambitious than the other subprogrammes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 1 أقل طموحا من البرامج الفرعية الأخرى.
    The view was expressed that subprogramme 1 was less ambitious than the other subprogrammes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 1 أقل طموحا من البرامج الفرعية الأخرى.
    The Commission therefore decided to also test a less ambitious set of approaches for rewarding contribution. UN ولذلك، قررت اللجنة أن تجرب أيضا مجموعة أقل طموحا من النهج للمكافأة على الاسهام.
    That might involve a less ambitious programme of work in administrative services, but savings could be found and any additional funding could be drawn from existing resources. UN وربما ينطوي ذلك على برنامج عمل أقل طموحا في الخدمات اﻹدارية ولكن يمكن العثور على وفورات ويمكن أخذ أي تمويل إضافي من الموارد الحالية.
    In least developed countries such as Mali, the Niger and Rwanda, the goals are understandably less ambitious. UN أما في أقل البلدان نموا، مثل رواندا ومالي والنيجر، فمن المفهوم أن تكون اﻷهداف أقل طموحا.
    Our immediate goals are somewhat less ambitious. Open Subtitles سامحينا , ولكن أهدافنا المباشره إلى حد ما أقل طموحا
    It was therefore less ambitious than previous drafts and more restricted in scope, focusing on the cooperation between the United Nations and regional arrangements or agencies in the maintenance of international peace and security in a narrow sense. UN ولذلك فالنص أقل طموحا من المشاريع السابقة وأضيق نطاقا، وهو يركز على التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين في نطاق ضيق.
    Although the changed international environment might improve prospects in that regard, ACC members believed that a less ambitious approach focusing on cooperation rather than formal integration might be more conducive to success. UN وعلى الرغم من أن البيئة الدولية المتغيرة يمكن أن تحسن الامكانيات في هذا الصدد، يعتقد أعضاء اللجنة أن اﻷخذ بنهج أقل طموحا يركز على التعاون، لا على التكامل الرسمي، قد يفضي، أكثر من غيره، الى النجاح.
    Although the relationship between the two organizations dates back to 1951, when a cooperation agreement was concluded, the aim then was much less ambitious than it is today. UN ورغم أن العلاقة بين المنظمتين تعود إلى عام 1951، عندما أبرم اتفاق للتعاون، فقد كان الهدف في ذلك الحين أقل طموحا بكثير منه في الوقت الحالي.
    A less ambitious scenario foresees an overall 10 per cent growth rate with a correspondingly 15 per cent increase in income from multilateral and private sources. UN والسيناريو الثاني أقل طموحا ويتوقع معدل نمو عام قدره 10 في المائة تقابله زيادة في الإيرادات الآتية من المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الخاصة بنسبة 15 في المائة.
    A less ambitious and perhaps more feasible option would be to establish a framework for the application to international debtors of the key insolvency principles mentioned above. UN وهناك خيار أقل طموحا وربما أكثر قابلية للتطبيق هو إنشاء إطار بغرض تطبيق المبادئ الرئيسية المذكورة أعلاه والمتعلقة باﻹعسار على المدينين الدوليين.
    The report also noted less ambitious proposals that have been put forward, including the strengthening of the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters. UN وقدم التقرير كذلك مقترحات أخرى أقل طموحا من بينها تعزيز أفرقة الخبراء المخصصة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    We should bear in mind that the last expansion of the Security Council took a number of years to achieve but was considerably less ambitious than that debated by the membership this time round. UN وعلينا أن نتذكر أن التوسيع اﻷخير في مجلس اﻷمن قد استغرق تحقيقه عددا من السنوات، ولكنه كان أقل طموحا بكثير من التوسع الذي تناقشه العضوية العامة في هذه المرة.
    For after interests had been focused on nuclear disarmament and the disarmament of other weapons of mass destruction, they have now shifted to less ambitious fields, such as conventional weapons, small arms and transparency. UN فبعد أن كان الاهتمام منصبا على نزع السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى فلقد تحول اليوم إلى بحث لمجالات أقل طموحا مثل اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة الصغيرة ومجالات الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus