Her testimony will be more than enough to convict you. | Open Subtitles | سوف تكون شهادتها أكثر من كافية ل إدانة لك. |
Between having decided to set up an Ad Hoc Committee and then to put Canada in the chair is confirmation that there is more than enough courage in this room. | UN | فبين قرار إنشاء لجنة مخصصة ومن ثم وضع كندا في رئاستها ما يؤكد أنه يوجد في هذه الغرفة شجاعة أكثر من كافية. |
Twelve years is more than enough time to become familiar with the position of every State Member of the United Nations. | UN | فمدة اثنتي عشرة سنة أكثر من كافية للتعرف على موقف كل دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
If we combine the public and private financial resources available throughout the world, they are more than sufficient. | UN | فإذا جمﱠعنا الموارد المالية العامة والخاصة المتاحة في جميع أنحاء العالم، فإنها تكون أكثر من كافية. |
Since then, numerous additional facts regarding this heinous crime have been collected and submitted to the Tribunal, more than sufficient to provide for an appropriate judgement. | UN | ومنذ ذلك الحين تم جمع المزيد من الأدلة التي تثبت وقائع تلك الجريمة النكراء وتقديمها للمحكمة وهي أكثر من كافية لإصدار حكم ملائم. |
The informal consultations had been more than adequate and the explanation by the Secretariat extremely clear. | UN | وقال إن المشاورات غير الرسمية كانت أكثر من كافية وأن التوضيح الذي قدمته اﻷمانة العامة في غاية الوضوح. |
I think that my comments are more than enough for the representative of Azerbaijan to understand that the Council is respected for its serious exchanges. | UN | وأعتقد أن تعليقاتي أكثر من كافية ليفهم ممثل أذربيجان أن المجلس يحظى بالاحترام لما يجري فيه من تبادل جدي لوجهات النظر. |
And this way we make money, which will be more than enough to pay Karlis. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة يمكننا كسب المال، والتي سوف تكون أكثر من كافية لدفع كارليس. |
The fact that they are committed to helping you transition back into the community is more than enough. | Open Subtitles | حقيقة أنّهم ملتزمون بمساعدتك خلال فترة اندماجكِ داخل المجتمع هي أكثر من كافية |
No, wait, one dose is more than enough. | Open Subtitles | لا، الانتظار، جرعة واحدة هي أكثر من كافية. |
He'll see more than enough of me when we're married. | Open Subtitles | وسوف نرى أكثر من كافية للي عندما تزوجنا. |
This file should be more than enough to earn her a retirement bullet. | Open Subtitles | هذه الملفات أكثر من كافية لتضمن لها رصاصة تقاعد |
Which means that you have more than enough juice | Open Subtitles | و هو ما يعني أن لديك سلطات أكثر من كافية |
more than enough, yeah, and that test signal proved that it works. | Open Subtitles | أكثر من كافية نعم، و إشارة الإختبار أثبتت ذلك |
Look, Thomas, you've done more than enough, and we thank you, but let the professionals take it from here, okay? | Open Subtitles | نظرة توماس , إتمامك أكثر من كافية , ونشكر لك , ولكن اسمحوا المهنيين |
By then, they had experienced more than enough to last their creative life. | Open Subtitles | بحلول ذلك الوقت، سيكون لديهم تجربة أكثر من كافية |
Thus, the money in call accounts was more than sufficient to meet the immediate requirements. | UN | ١٠٢ - وهكذا كانت النقدية في الحسابات تحت الطلب أكثر من كافية لمواجهة الاحتياجات المباشرة. |
There are more than sufficient facts to prove this. | UN | وهناك حقائق أكثر من كافية لإثبات ذلك. |
We continue to believe that savings from a review of mandates and other reforms would be more than sufficient to finance this and other required Secretariat improvements. | UN | وما زلنا نعتقد أن الوفورات من استعراض الولايات والإصلاحات الأخرى قد تكون أكثر من كافية لتمويل هذا التحسين وغيره من التحسينات الأخرى المطلوبة في الأمانة العامة. |
We don't have all the resources we would like of course, but I think you'll find your accommodations more than adequate | Open Subtitles | ليس لدينا كل الموارد التي نرغب بها بالطبع ولكن أعتقد أنكم ستجدون أماكن إقامتكم أكثر من كافية |
And you will be pleased to know that police arrangements are more than adequate. | Open Subtitles | وسوف يسرك أن تعلم أن ترتيبات الشرطة أكثر من كافية |
The National Statistical Coordination Board - Food Balance Sheet (NSCB-FBS) report series showed that there was more than adequate food supply available for consumption. | UN | وأظهرت سلسلة تقارير الحصيلة الغذائية، الصادرة عن المجلس الوطني للتنسيق الإحصائي، أن الإمدادات الغذائية المتاحة للاستهلاك كانت أكثر من كافية. |
This must always be done, through a sworn interpreter, in a language that he understands. The court invariably grants the accused an ample period of time, set at its discretion, to prepare his defence and he has the right to avail himself of the services of a lawyer as soon as he is referred to the judicial authority. | UN | ويجب دوماً أن يكون ذلك بلغة يفهمها عن طريق ترجمان محلف إذا كان لا يفهم اللغة التي تتم بها المحاكمة، وتمنح المحكمة المتهم فرصاً غير محددة وبما تقدر لزومه، وذلك لإبداء دفوعه، وهي دوماً فرص أكثر من كافية. |