The Board considered that the root cause of the stagnation could be attributed both to political and procedural problems. | UN | ورأى المجلس أن السبب الجذري للركود يمكن أن يُعزى إلى مشاكل سياسية وإجرائية في آن معاً. |
It is common knowledge that the root cause of the world's insecurity today is international terrorism and armed conflict. | UN | من المعروف للجميع أن السبب الجذري لانعدام الأمن في العالم اليوم هو الإرهاب الدولي والصراعات المسلحة. |
It is hoped that the future will show that the root cause really is the absence of visible political results. | UN | ومن المأمول أن يبين المستقبل أن السبب الجذري في ذلك هو حقيقة غياب النتائج السياسية المرئية. |
It is obvious that the root cause of violence has its origins in the dying system of apartheid. | UN | ومن الواضح أن السبب الجذري للعنف متأصل في نظام الفصل العنصري الــــذي يحتضر. |
Today, it is manifest to all that the root cause for the stalemate in the Conference over the last two years lies in the disruption of strategic stability and the introduction of weapons and an arms race in outer space. | UN | واليوم يتبدى لكم جميعاً أن السبب الجذري لتجمد الوضع في المؤتمر على مر العامين الماضيين هو اضطراب الاستقرار الاستراتيجي والأخذ بأسلحة وسباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
And here, my delegation reaffirms that the root cause of conflict within nations and among nations can be found in some of the injustice done to the weaker members of the international community by the stronger ones. | UN | وهنا يؤكد وفدي من جديد أن السبب الجذري للصراع داخل الدول وفيما بينها يمكن التماسه في الظلم الواقع على الأعضاء الضعفاء في المجتمع الدولي من أعضائه الأقوياء. |
11. The Minister for Social Affairs and Labour held that the root cause of the persisting violence against women was largely financial, since economically independent women would not let themselves be beaten without taking action. | UN | 11- وأكدت وزيرة الشؤون الاجتماعية والعمل أن السبب الجذري للعنف المستمر ضد النساء هو مالي إلى حد كبير، ذلك لأن النساء المستقلات اقتصادياً لن يقبلن أن يضربن دون أن يتخذن إجراءً. |
But then two stark realities must be addressed: first, that the root cause of the problem is the illegal occupation of Palestinian lands; and secondly, that no one country can be an honest broker in the Middle East. | UN | ولكن يجب التصدي لحقيقتين واضحتين، الأولى أن السبب الجذري للمشكلة هو الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية، والثانية هي أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يكون وسيطا مخلصا للسلام في الشرق الأوسط. |
We emphasize again that the root cause of the current conflict in the Middle East is the Israeli occupation of the Palestinian and Arab territories, including Jerusalem, since 1967. | UN | ونعيد التأكيد هنا على أن السبب الجذري للصراع الحالي في المنطقة هو الاحتلال العسكري الإسرائيلي غير المشروع والمستمر منذ عام 1967 للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، والأراضي العربية الأخرى. |
Indeed, the recent report of the Under-Secretary-General for Management had made it clear that the root cause was the failure of Member States to pay their assessed contributions. | UN | وفي الحقيقة، أوضح التقرير اﻷخير لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية أن السبب الجذري لﻷزمة هو تقصير الدول اﻷعضاء في تسديد اشتراكاتها المقررة. |
I would like to reiterate the principled position of my Government and my people that the root cause of the current situation in the occupied Palestinian territory, especially in the Gaza Strip, is the occupation of that territory by the illegitimate Israeli regime. | UN | وأود أن أكرر موقف حكومتي وشعبي المبدئي ومفاده أن السبب الجذري للحالة الراهنة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة، هو احتلال نظام إسرائيل غير الشرعي لتلك الأراضي. |
While it is readily conceded that Israel faces a security threat and is entitled to defend itself, it must not be forgotten that the root cause of the security threat is the continued occupation of a people that wishes to exercise its right of self-determination in an independent State. | UN | ورغم أنه يسهل التسليم بأن إسرائيل تواجِه تهديداً أمنياً وأن من حقها أن تدافع عن نفسها، فلا يجب أن يغيب عن البال أن السبب الجذري لهذا التهديد الأمني هو استمرار احتلالها لشعب يتوق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة. |
The findings of the Mitchell report of 6 May 2001 clearly indicated that the root cause of the suffering both of the Israelis and the Palestinians was Israel's occupation of Palestinian lands. | UN | ولقد بينت النتائج التي تم التوصل إليها في تقرير ميتشيل المؤرخ 6 أيار/مايو 2001 بوضوح أن السبب الجذري لمعاناة كل من الإسرائيليين والفلسطينيين هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية. |
Israel must realize that the root cause of the Palestinian militancy and anger towards Israel, which are beyond the control of the Palestinian Authority, is its occupation of Palestinian territories, its expansion of illegal settlements in the territories and its continued denial of an independent and sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | ويجب على إسرائيل أن تدرك أن السبب الجذري للكفاح والغضب الفلسطيني ضد إسرائيل، كفاح وغضب لا سيطرة للسلطة الفلسطينية عليهما، هو احتلالها للأراضي الفلسطينية، وتوسعها في المستوطنات غير القانونية في الأراضي الفلسطينية واستمرار رفضها قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية. |
17. The recommendations emphasized that the root cause of environmental degradation and population growth in the developing countries was the inequality between and within States. | UN | ١٧ - أكدت التوصيات أن السبب الجذري للتدهور البيئي ونمو السكان في البلدان النامية هو عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها. |
While it is readily conceded that Israel faces a security threat and is entitled to defend itself, it must not be forgotten that the root cause of the security threat is the continued occupation of a people that wishes to exercise its right of self-determination in an independent State. | UN | ورغم أنه يسهل التسليم بأن إسرائيل تواجِه تهديداً أمنياً وأن من حقها أن تدافع عن نفسها، فلا يجب أن يغيب عن البال أن السبب الجذري لهذا التهديد الأمني هو استمرار احتلالها لشعب يتوق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير في إطار دولة مستقلة. |
It was mentioned that the root cause of the crisis was serious imbalance in development levels between North and South, which was manifested by structural problems such as imbalance in world wealth distribution, imbalance in resource owning and consuming, and imbalance in the international trading, financial and monetary system. | UN | وأشار المشاركون إلى أن السبب الجذري للأزمة يعود إلى تفاوت خطير في مستويات التنمية بين الشمال والجنوب، يتجلى في مشاكل هيكلية مثل التفاوت في توزيع الثروة على الصعيد العالمي، والتفاوت في حيازة الموارد واستهلاكها، والتفاوت في النظام التجاري والمالي والنقدي الدولي. |
It must also be pointed out that the root cause of the disputes between China and the Philippines in the South China Sea is the illegal occupation of a number of the islands and reefs of China's Nansha Islands since the 1970s by the Philippines in violation of the Charter of the United Nations and the basic norms governing international relations. | UN | ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن السبب الجذري للمنازعات بين الصين والفلبين في بحر الصين الجنوبي هو الاحتلال غير القانوني من قبل الفلبين لعدد من الجزر والشعاب المرجانية في جزر نانشا الصينية منذ السبعينات من القرن الماضي في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة والأعراف الأساسية التي تنظم العلاقات الدولية. |
17. The Russian Federation considered that the root cause of the problem was the unfair mechanism of apportionment of expenses among Member States for United Nations activities, particularly for peace-keeping operations, whose aggregate budget was almost three times as much as the Organization's regular budget. | UN | ٧١ - ويعتبر الاتحاد الروسي أن السبب الجذري للمشكلة هو اﻵلية غير العادلة لقسمة مصروفات أنشطة اﻷمم المتحدة على الدول اﻷعضاء، ولا سيما مصروفات عمليات حفظ السلم التي تكاد ميزانيتها الكلية تبلغ ثلاث مرات حجم الميزانية العادية للمنظمة. |