"أن بعض الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • that some members
        
    • to some members
        
    • other members
        
    • some members of
        
    • certain members
        
    • because some members
        
    He noted that some members had highlighted the importance of national practice and judicial decisions in this regard. UN ولاحظ أن بعض الأعضاء قد سلّطوا الضوء على أهمية الممارسة الوطنية والأحكام القضائية في هذا الصدد.
    The annual questionnaires sent to Scientific Committee members were very important and it had been found that some members had never returned them. UN وأضاف أن الاستبيانات السنوية المُرسلة إلى أعضاء اللجنة العلمية تعتبر هامة جداً، ووُجد أن بعض الأعضاء لم يقوموا إطلاقاً بإعادة الاستبيانات.
    My consultations revealed that some members would strongly object to modifying that practice. UN واتضح من مشاوراتها أن بعض الأعضاء سيعارضون بقوة تغيير هذه العادة.
    I am fully aware that some members would have liked a more ambitious outcome, while others would have wished for a purely procedural draft resolution. UN وإنني أدرك تماما أن بعض الأعضاء كانوا يفضلون نتيجة أكثر طموحا، بينما كان أعضاء آخرون يتمنون أن يكون مشروع القرار إجرائيا بحتا.
    According to some members, the list of rights identified in the draft articles should be expanded to include, inter alia, a number of procedural rights, the right to property or the right to basic medical care, whereas some other members questioned the need for draft articles on specific human rights. UN وبحسب بعض الأعضاء، ينبغي توسيع قائمة الحقوق التي حددتها مشاريع المواد كي تتضمن، في جملة أمور، عدداً من الحقوق الإجرائية أو حق التملك أو الحق في الرعاية الطبية الأساسية، على أن بعض الأعضاء الآخرين يشككون في الحاجة إلى مشاريع مواد عن حقوق محددة في مجال حقوق الإنسان.
    The Commission noted that some members from one region had again been unable to attend the session owing to the lack of financial support from the nominating States. UN وأشارت إلى أن بعض الأعضاء التابعين لإحدى المناطق لم يتمكنوا مرة أخرى من الحضور في الدورة بسبب انعدام الدعم المالي من الدول المرشّحة.
    While great efforts have been made by the Agency to apply and promote the universality of the safeguards to all relevant nuclear activities, it is distressing that some members of the Agency have yet to conclude their Comprehensive Safeguards Agreements. UN وبينما تبذل الوكالة جهودا كبيرة لتطبيق وتعزيز عالمية نظام الضمانات في جميع الأنشطة النووية ذات الصلة، من المقلق أن بعض الأعضاء في الوكالة لم يعمل بعد على التوقيع على اتفاقات نظام الضمانات الشامل.
    It has to be noted that some members remained reluctant to giving formal status to the coordinators, a role which is neither ruled out by the rules of procedures nor explicitly envisaged. UN ويجب أن نشير إلى أن بعض الأعضاء ظلوا مترددين إزاء منح مركز رسمي للمنسقين، مع أن دور المنسق لا يستبعده النظام الداخلي ولا يتوخاه صراحة.
    While great efforts have been made by the Agency to apply and promote the universality of the safeguards system to all relevant nuclear activities, it is distressing that some members of the Agency have yet to conclude their comprehensive safeguards agreements. UN ولئن كانت الوكالة قد بذلت جهودا عظيمة لتطبيق وتعزيز عالمية نظام الضمانات في كل الأنشطة النووية ذات الصلة، فمن المثير للجزع أن بعض الأعضاء في الوكالة لم يبرموا حتى الآن اتفاقات الضمانات الشاملة.
    329. The Special Rapporteur noted that some members had focused their comments on the methodology adopted in his third report. UN 329- لاحظ المقرر الخاص أن بعض الأعضاء قد ركزوا تعليقاتهم على المنهجية المعتمدة في تقريره الثالث.
    The debates had further shown that some members considered that the obligation arose only when the alleged offender was present on the territory of the State and that it was contingent to a request of extradition. UN وتبين أيضاً من المناقشات أن بعض الأعضاء يرون أن الالتزام لا يطرح إلا عندما يكون المدعى بارتكابه للجريمة حاضراً في إقليم الدولة وأنه يتوقف على طلب للتسليم.
    I know that some members could have added or deleted formulations, words, or commas in the draft resolution, but I ask members to look at it as a text that captures our basic preoccupations. UN إنني أدرك أن بعض الأعضاء كان يمكن أن يضيفوا أو يحذفوا صيغا أو كلمات أو فواصل في مشروع القرار، لكنني أطلب من الأعضاء أن ينظروا إلى النص على أساس أنه جامع لشواغلنا الأساسية.
    He noted furthermore that some members had proposed the consideration of the question of protection by an international organization of persons living in a territory which it controlled, such as the United Nations in Kosovo and East Timor. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض الأعضاء اقترحوا النظر في مسألة توفير حماية من جانب منظمة دولية للأشخاص الذين يعيشون في إقليم خاضع لسيطرتها، مثل الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Nonetheless, he recalled that some members had opposed the inclusion of the provision, and expressed his willingness to accept the deletion of the proposed paragraph on the understanding that the point was covered by new paragraph 5. UN ومع ذلك، أشار إلى أن بعض الأعضاء قد عارضوا إدراج هذا الحكم، وأعرب عن استعداده لقبول حذف الفقرة المقترحة على أساس أن هذه النقطة تغطيها الفقرة الجديدة 5.
    I know that some members of the public have questioned the cause for the parking meters, but after careful review, we think it would be the best thing for the community. Open Subtitles أعرف أن بعض الأعضاء من الجمهور قد سألوا عن سبب وضع عدّادات مواقف السيارات ولكن بعد مراجعة شاملة. نعتقدُ ان هذا سيكون أفضل شئ للمجتمع.
    367. With regard to the second issue, the Special Rapporteur observed that some members had suggested that the concept of universal jurisdiction be examined by the Commission to determine its relationship with the obligation to extradite or prosecute. UN 367- وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، ذكر المقرر الخاص أن بعض الأعضاء قد اقترحوا أن تدرس اللجنة مفهوم الولاية القضائية العالمية لتحديد علاقتها بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    CERD's report to the General Assembly noted that some members welcomed this decision as the clearest statement yet, in any country, that the right to protection against racial discrimination took precedence over the right to freedom of expression. UN وقد لاحظ تقرير لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى الجمعية العامة أن بعض الأعضاء قد رحبوا بهذا الحكم على أنه أوضح دليل على الإطلاق على أن الحق في الحماية من التمييز العنصري في أي بلد لـه الأسبقية على الحق في حرية التعبير.
    We can only presume that some members let the Chair know that they could not agree to this modest step into the real world, but they have not sought to explain their position to this forum. UN ولا يسعنا إلا أن نفترض أن بعض الأعضاء أخبروا الرئيس أنهم لا يستطيعون الموافقة على إفساح المجال لهذه الخطوة المتواضعة كي تجد طريقها إلى عالم الواقع، ولكنهم لم يكلفوا أنفسهم عناء شرح مبررات موقفهم أمام هذا المحفل.
    This led to some members, such as ISA, which has not yet subscribed to the Statue of ICSC and which do not participate in the HLCP, to not be consulted in any manner. UN وأدى ذلك إلى أن بعض الأعضاء لم يستشاروا بأي حال من الأحوال، مثل السلطة الدولية لقاع البحار التي لا تزال لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية والتي لا تشارك في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج.
    Some other members, however, noted that the topic remained a viable and useful project for the Commission to pursue. UN بيد أن بعض الأعضاء الآخرين لاحظوا أن الموضوع لا يزال مشروعاً مجدياً ومفيداً يستحق أن تتابعه اللجنة.
    Although some members of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) were fully meeting their ODA commitments, such positive examples did not change the overall situation. UN وبالرغم من أن بعض الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يُوفون بالتزاماتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بالكامل، فإن تلك الأمثلة الإيجابية لا تغير الحالة العامة.
    But as we noted last week, we have recently seen certain members of the Security Council and others attempt to change the approach. UN ولكننا لاحظنا الأسبوع الماضي، أن بعض الأعضاء في مجلس الأمن وآخرين يحاولون تغيير النهج.
    No agreement materialized from these deliberations, mainly because some members felt that the Group's first priority should be the finalization of the outstanding recommendations of its draft outcome document. UN ولم تفض هذه المداولات إلى اتفاق ملموس، ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى أن بعض الأعضاء رأوا أنه كان يتعين على الفريق أن ينكب في المقام الأول على وضع الصيغة النهائية للتوصيات المعلقة في مشروع الوثيقة الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus