"أن تتوخى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to exercise
        
    • should exercise
        
    • To make
        
    • to envisage
        
    • should adopt
        
    • should consider
        
    • had to be
        
    • must exercise
        
    • watch out
        
    It was stated that it would be advisable for the Commission to exercise caution with regard to this matter. UN وذُكر أن من المستصوب أن تتوخى اللجنة الحذر في هذا الأمر.
    The Committee needed to exercise great care in determining the scope of such a statement. UN وينبغي للجنة أن تتوخى قدراً كبيراً من العناية لدى تقرير نطاق هذه العبارة.
    The Ivorian authorities will also need to exercise extra vigilance in this regard. UN وسيتعين على السلطات الإيفوارية أيضا أن تتوخى قدرا إضافيا من اليقظة في هذا الصدد.
    In the meantime, the Mission should exercise prudence and monitor the costs. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للبعثة أن تتوخى الحرص وأن ترصد التكاليف.
    In western Africa, for example, ECOWAS, drawing from the experience of the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG) in the settlement of the Liberian conflict, could envisage the reorganization of this force in order To make it a genuine subregional force. UN ففي غرب أفريقيا، على سبيـــل المثال، يمكن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، باستفادتها من خبرة فريق الرصد التابع للجماعة في تسوية الصراع في ليبريا، أن تتوخى إعادة تنظيم هذه القوة وجعلها قوة دون إقليمية حقيقية.
    Such a policy will have to envisage integrated approaches within the framework of land management programmes. UN ويتعين لهذه الخطة أن تتوخى تطبيق نهج متكاملة في إطار برامج إدارة الأراضي.
    Parties concerned should adopt a forward-looking approach. UN وعلى اﻷطراف المعنية أن تتوخى نهجا يتطلع نحو المستقبل.
    4. The General Assembly and the Security Council should therefore continue to exercise constant vigilance with regard to South Africa until a democratic regime is installed in that country. UN ٤ - وينبغي بالتالي أن تتوخى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن اليقظة الدائمة فيما يتعلق بجنوب افريقيا حتى تتحقق إقامة نظام ديمقراطي غير عنصري في ذلك البلد.
    4. The General Assembly and the Security Council should therefore continue to exercise constant vigilance with regard to South Africa until a democratic regime is installed in that country. UN ٤ - وينبغي بالتالي أن تتوخى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن اليقظة الدائمة فيما يتعلق بجنوب افريقيا حتى تتحقق إقامة نظام ديمقراطي غير عنصري في ذلك البلد.
    4. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries; UN 4- يطلب إلى جميع الدول أن تتوخى أقصى درجات اليقظة إزاء أي نوع من أنواع تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم؛
    4. Requests all States to exercise the utmost vigilance against any kind of recruitment, training, hiring or financing of mercenaries; UN 4- يطلب إلى جميع الدول أن تتوخى أقصى درجات اليقظة إزاء أي نوع من أنواع تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم؛
    I appeal to the ruling and opposition parties to exercise flexibility and goodwill in order to arrive at an early consensus on modalities for the holding of the elections and for building public confidence in the electoral mechanisms and institutions. UN وأناشد الأحزاب الحاكمة والمعارضة أن تتوخى المرونة وحسن النية للتوصل بسرعة إلى توافق حول طرائق إجراء الانتخابات، وبناء الثقة العامة في الآليات والمؤسسات الانتخابية.
    Certainly if the volume of individual communications under the Optional Protocol of the Covenant continues to increase, the Committee will have to exercise greater discipline in consigning to the national courts the decisions that are properly theirs. UN وإذا استمرت زيادة حجم البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، فسيتعين على اللجنة أن تتوخى مزيداً من الصرامة في إحالة القرارات التي اتخذتها المحاكم الوطنية إلى تلك المحاكم.
    It was also of the view that the Task Force should exercise a high degree of prudence in the use of resources related to official travel. UN وترى أيضا أن فرقة العمل ينبغي أن تتوخى الحرص الشديد في استخدام الموارد المتصلة بالسفر الرسمي.
    The State party should exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to article 7 of the Covenant is believed to occur. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد.
    The State party should exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to article 7 of the Covenant is believed to occur. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد.
    Considering draft article 10 on recharge and discharge zones definitions should aim at the particular characteristics which help To make distinct certain areas within the total area above the transboundary aquifer. UN والنظر في مشروع المادة 10 بشأن تعريفي مناطق التغذية والتصريف، ينبغي أن تتوخى هذه المناطق السمات الخاصة التي تساعد على التمييز بين مناطق معينة داخل المنطقة الكلية الواقعة فوق طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    (e) To make provision in their legal systems for machinery for victims of enforced or involuntary disappearances or their families to seek fair and adequate reparation; UN (ه) أن تتوخى تضمين نظمها القانونية آلية تتيح لضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي أو لأسرهم التماس تعويض منصفٍ ووافٍ؛
    Policies need to envisage transversal coverage, which means independence from specific technologies. UN وينبغي أن تتوخى السياسات الشمول في التغطية، وهو ما يعني عدم الاعتماد على تقنيات محددة.
    It was important to envisage the task in the context of the coordinated and integrated implementation of the decisions taken at the major world conferences, so as to reinforce the synergy and complementarity of measures taken in that regard. UN ومن المهم أن تتوخى هذه المهمة في سياق التنفيذ المنسق والمتكامل للقرارات المتخذة في المؤتمرات العالمية الرئيسية، تعزيزا لتدابير التفاعل والتكامل المتخذة في هذا الصدد.
    1. Governments should adopt an integrated focus in order to ensure that social development objectives are incorporated in all areas of governmental decision-making. UN 1 - ينبغي للحكومات أن تتوخى التكامل في تركيزها على ضمان إدماج أهداف التنمية الاجتماعية في جميع مجالات صنع القرار الحكومي.
    The Commission on Human Rights should consider participating in the day of mourning. UN ويرى الاتحاد أنه ينبغي أن تتوخى لجنة حقوق اﻹنسان الاشتراك في هذا اليوم.
    For that reason the Ministry of Justice had to be extremely vigilant when examining applications for registration. UN ولهذا السبب، يتعين على وزارة العدل أن تتوخى أقصى درجات الحذر عندما تبت في طلبات التسجيل.
    In order to reconcile those rights, States must exercise restraint, so as to avoid harming the environment of other States. UN وبغية التوفيق بين هذين الحقين ينبغي للدول أن تتوخى ضبط النفس حتى تتحاشي اﻹضرار ببيئة دول أخرى.
    Yeah, you gotta watch out, because people take advantage of you. Open Subtitles أجل، عليك أن تتوخى الحذر، لأن الناس يستغلونك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus