| However, this shall not prevent the receiving State Party from disclosing in its proceedings information that is exculpatory to an accused person. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في اجراءاتها معلومات تبرىء شخصا متهما. |
| Nothing in this paragraph shall prevent the requesting State Party from disclosing in its proceedings information or evidence that is exculpatory to an accused person. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في اجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي الى تبرئة شخص متهم. |
| However, this shall not prevent the receiving State Party from disclosing in its proceedings information that is exculpatory to an accused person. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في إجراءاتها معلومات تبرئ شخصا متهما. |
| However, in general, the prevalence of spousal violence is showing signs of a decline and spousal homicide rates have also decreased in recent years. | UN | بيد أن تفشي العنف الزوجي يظهر بوجه عام علامات تراجع، كما انخفضت معدلات القتل الزوجي في السنوات الأخيرة. |
| A recent study by the International Council of AIDS Service Organizations confirmed that pervasive stigma and discrimination in community and family settings and within health-care settings reduced uptake of prevention of vertical transmission programmes. | UN | وقد أكدت دراسة أجراها مؤخرا المجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز أن تفشي الوصم والتمييز في سياقات المجتمع والأسرة وداخل سياقات تقديم الرعاية الصحية يحد من طاقة برامج منع الانتقال الرأسي. |
| It was evident that widespread corruption practices had severely exacerbated economic and social inequalities in Tunisia and violated the rights of many in that regard. | UN | فقد كان واضحاً أن تفشي ممارسات الفساد أدى إلى تفاقم الفوارق الاقتصادية والاجتماعية تفاقماً شديداً في تونس وانتهاك حقوق الكثيرين في هذا الصدد. |
| She wouldn't disclose to the police at the time, but I could get in touch with her and see if she would now. | Open Subtitles | لم تكن ترد الإفصاح للشرطة ذلك الوقت لكن يمكنني أن أتواصل معها وأرى إذ تريد أن تفشي الأمر الآن |
| Nothing in this paragraph shall prevent the requesting State Party from disclosing in its proceedings information or evidence that is exculpatory to an accused person. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي إلى تبرئة شخص متهم. |
| However, this shall not prevent the receiving State Party from disclosing in its proceedings information that is exculpatory to an accused person. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في إجراءاتها معلومات تبرئ شخصا متهما. |
| Nothing in this paragraph shall prevent the requesting State Party from disclosing in its proceedings information or evidence that is exculpatory to an accused person. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي إلى تبرئة شخص متهم. |
| However, this shall not prevent the receiving State Party from disclosing in its proceedings information that is exculpatory to an accused person. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في سياق إجراءاتها معلومات تبرئ شخصا متهما. |
| Nothing in this paragraph shall prevent the requesting State Party from disclosing in its proceedings information or evidence that is exculpatory to an accused person. | UN | وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة مبرئة لشخص متهم. |
| However, this shall not prevent the receiving State Party from disclosing in its proceedings information that is exculpatory to an accused person. | UN | بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في سياق إجراءاتها معلومات تبرئ شخصا متهما. |
| These policies and programmes have borne fruit, as the prevalence and spread of the pandemic are satisfactorily low in Bangladesh. | UN | ولقد أثمرت هذه السياسات والبرامج، حيث أن تفشي وانتشار الوباء في بنغلاديش منخفضان بشكل مرض. |
| However, the Committee considers the prevalence of corruption in the State party to be a matter of concern (art. 2, para. 1). | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن تفشي ظاهرة الفساد في أجهزة الدولة الطرف يبعث على القلق (الفقرة 1 من المادة 2). |
| 85. The mission is of the opinion that pervasive poverty is an important root cause of unrest in Haiti, and stresses therefore that there can be no genuine stability in the country without the strengthening of its economy. | UN | 85 - ترى البعثة أن تفشي الفقر يشكل سببا أساسيا مهما من أسباب اضطراب الوضع في هايتي، ولهذا فإنها تؤكد بأنه لا يمكن أن يعم الاستقرار الحقيقي في البلد بدون تعزيز اقتصاده. |
| Underlining that pervasive poverty is an important root cause of unrest in Haiti, and stressing that there can be no genuine stability without strengthening its economy, including through a long-term strategy for sustainable development and the strengthening of Haitian institutions, | UN | وإذ يؤكد أن تفشي الفقر يشكل سببا أساسيا مهما من أسباب اضطراب الوضع في هايتي، وإذ يشدد على أنـه لا يمكن أن يعم الاستقرار الحقيقي في البلد ما لم يتم تعزيز اقتصاده، بطرق منها وضع استراتيجية طويلة الأجل للتنمية المستدامة وتوطيد المؤسسات الهايتية، |
| 664. The Committee notes that widespread poverty and long-standing socio-economic disparities within the State party are still affecting the most vulnerable groups, including children, and hamper the enjoyment of the rights of the child in the State party. | UN | 664- وتلاحظ اللجنة أن تفشي الفقر والتباين الاجتماعي - الاقتصادي القائم منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف ظاهرة ما زالت تؤثر في أضعف الفئات، بما في ذلك الأطفال، وتعوق التمتع بحقوق الطفل في هذه الدولة. |
| She observed that widespread poverty underscored the vulnerability of the population and that an extreme lack of financial resources constrained the ability of communities to provide their children with health care, education and a protective environment. | UN | ولاحظت أن تفشي الفقر يبرز ضعف السكان وأن عوز الموارد المالية الشديد يعوق قدرة المجتمعات المحلية على توفير الرعاية الصحية والتعليم وبيئة الحماية لأطفالها(85). |
| 1.7 The Member State receiving information under the provisions of this Catalogue cannot disclose, publish or transfer it to any third party without the consent of the Member States providing such information. | UN | 1-7 ولا يجوز للدولة العضو التي تتلقى معلومات بموجب أحكام هذه القائمة أن تفشي هذه المعلومات أو تنشرها أو تنقلها إلى أي طرف ثالث دون موافقة الدول الأعضاء التي قدمت هذه المعلومات. |
| Determining that the unprecedented extent of the Ebola outbreak in Africa constitutes a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن تفشي فيروس إيبولا على نطاق غير مسبوق في أفريقيا يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
| Though less severe than in Angola, outbreaks in those countries seem to be ever more frequent, more widespread, more persistent and more deadly. | UN | وعلى الرغم من أن تفشي المرض في هذه البلدان أقل قسوة من أنغولا، فقد أصبح فيما يبدو أكثر تكرارا وأوسع انتشارا وأشد إصرارا وقدرة على الإهلاك. |
| 135. The Group believes that the widespread nature of these attacks points to the dire need for the rapid rehabilitation and development of law enforcement agencies. | UN | 135 - ويعتقد الفريق أن تفشي تلك الحالات إنما يؤكد الحاجة الملحة إلى التعجيل بإعادة تأهيل وكالات إنفاذ القانون وتطويرها. |
| Those delegations also expressed the view that the proliferation of space debris was undermining the future of space programmes and the respective benefits deriving from space activities, as well as the safety of crews on space missions. | UN | ورأت تلك الوفود أيضا أن تفشي انتشار الحطام الفضائي يهدد مستقبل البرامج الفضائية والمنافع المتأتية من الأنشطة الفضائية المضطلع بها في إطار تلك البرامج وكذلك سلامة أطقم البعثات الفضائية. |