"أن حماية البيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that environmental protection
        
    • that protection of the environment
        
    • that protecting the environment
        
    • that the protection of the environment
        
    It further notes that environmental protection is an integral part of sustainable development and cannot be considered separately. UN ويلاحظ كذلك أن حماية البيئة جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة ولا يمكن النظر فيها على انفراد.
    Guidelines Regulations Command-and-control standards Minerals and Mining Law 1986: states that environmental protection in Ghana should be guided by a preventative approach UN قانون المعادن والتعدين لعام ١٩٨٦: ينص على أن حماية البيئة في غانا ينبغي أن تهتدي بنهج وقائي
    It is worth noting that environmental protection is one of the areas where such cooperation is taking place and seen as relatively effective. UN ومن الجدير بالذكر أن حماية البيئة هي واحدة من المجالات التي تشهد تعاونا من هذا القبيل، وينظر إليها على أنها فعالة نسبيا.
    Considering also that protection of the environment and sustainable development can also contribute to human wellbeing and potentially to the enjoyment of human rights, UN وإذ ترى أيضاً أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية وفي احتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    Considering also that protection of the environment and sustainable development can also contribute to human wellbeing and potentially to the enjoyment of human rights, UN وإذ ترى أيضاً أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية وفي احتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    The need to communicate broadly to communities the fact that protecting the environment also protected their social and economic interests was stressed. UN وكان هناك تشديد على ضرورة أن تعرف المجتمعات المحلية بصفة عامة أن حماية البيئة تكفل أيضا حماية مصالحها الاجتماعية والاقتصادية.
    At Rio de Janeiro and during last year's evaluation session we defined the concept of a world partnership for sustainable development, a partnership respecting the fact that the protection of the environment cannot be dissociated from the economic and social development process. UN ففي ريو دي جانيرو وخلال دورة العام الماضي التقييمية، حددنا مفهوم الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، وهي شراكة تراعي أن حماية البيئة لا يمكن أن تنفصل عن عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    35. Another vital aspect to consider was that environmental protection was acquiring not only greater importance, but also greater scope and complexity. UN ٣٥ - ومن الجوانب اﻷخرى الجديرة باﻹشارة أن حماية البيئة تزداد أهمية كما تزداد اتساعا وتعقدا.
    4. Reaffirm our strong opposition to conditionalities on international trade and financial flows in the form of " environmental clauses " , and stress that environmental protection cannot be isolated from the general issues of development; UN ٤ - نؤكد من جديد معارضتنا الشديدة لفرض اشتراطات على التدفقات التجارية والمالية الدولية في شكل " شروط بيئية " ، ونشدد على أن حماية البيئة لا تنفصل عن القضايا العامة للتنمية؛
    In 1987 “Our Common Future”, or the Brundtland report, spelt out the concept of sustainable development and made it clear that environmental protection and long-term economic growth are not incompatible, but complementary, and even interdependent. UN ففي عام ١٩٨٧ صدر تقرير برونتلاند " مستقبلنا المشترك " ، الذي أطلق مفهوم التنمية المستدامة، وأوضح أن حماية البيئة والنمو الاقتصادي الطويل المدى ليسا ضدين، وإنما هما متكاملان، بل ومترابطان.
    This coordination was crucial, in order to get away from the still-persisting view that environmental protection and poverty were separate technical fields. UN وهذا التنسيق ضروري للغاية من أجل التخلص من النظرة التي لا تزال راسخة ومفادها أن حماية البيئة ومكافحة الفقر مجالين تقنيين منفصلين.
    73. The Rio Declaration on Environment and Development emphasized that environmental protection must be an integral part of the development process. UN 73 - وأكد إعلان ريو بشأن البيئة و التنمية أن حماية البيئة يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من العملية الإنمائية.
    It was submitted that, given their endorsement by the United Nations General Assembly, these declarations stand as persuasive evidence that environmental protection is linked to human rights. UN واعتبرت اللجنة أن هذين الإعلانين اللذين ثنتهما الجمعية العامة للأمم المتحدة، يشكلان دليلاً مقنعاً على أن حماية البيئة مرتبطة بحقوق الإنسان.
    The underlying principle is that environmental protection is vital, among else so that we will be able to utilise resources in the future. Land, water, air, natural habitats for animals and plants, biodiversity and genetic resources for food and agriculture must be protected. UN والمبدأ الأساسي لتلك الاستراتيجية هو أن حماية البيئة من الأمور الضرورية حتى نكون قادرين على استخدام الموارد في المستقبل؛ حيث ينبغي حماية الأرض والماء والهواء والموائل الطبيعية للحيوانات والنباتات والتنوع البيولوجي والموارد الوراثية والأغذية والزراعة.
    Several speakers considered that environmental protection was indissolubly linked to the struggle of many Article 5 countries to overcome poverty. UN 284- رأى العديد من المتكلمين أن حماية البيئة ترتبط بشكل وثيق جداً بعمليات نضال الكثير من البلدان العاملة بالمادة 5 للقضاء على الفقر.
    Considering that protection of the environment and sustainable development can also contribute to human wellbeing and potentially to the enjoyment of human rights, UN وإذ تعتبر أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية واحتمالات التمتع بحقوق الإنسان،
    One is that protection of the environment lacks the moral significance attributed to the protection of human lives. UN أحدها أن حماية البيئة تفتقر إلى الأهمية المعنوية التي تُعزى إلى حماية الأرواح البشرية.
    212. Article 35 of the Constitution provides that protection of the environment is the responsibility of the State and the religious and national duty of every citizen. UN 212- ونصت المادة 35 من الدستور على أن حماية البيئة مسؤولية الدولة وهي واجب ديني ووطني على كل مواطن.
    Article 145 implies that protection of the environment is indeed a core concern of the Authority, to be balanced against the need to promote effective utilization of the resources of the Area. UN وتشير الفقرة 145 ضمنيا إلى أن حماية البيئة تشكل بالفعل أحد الاهتمامات الأساسية للسلطة، الذي يتعين الموازنة بينه وبين الحاجة إلى تعزيز الاستخدام الفعال لموارد المنطقة.
    The fact that protection of the environment is inextricably linked to the notion of balanced development has led it to gain an increasing relevancy in our foreign policy concerns. UN إن حقيقة أن حماية البيئة ترتبط ارتباطا لا فكاك منه بفكرة التنمية المتوازنة جعلتها تحظى بأهمية متزايدة ضمن شواغل سياستنا الخارجية.
    They also underlined that protecting the environment and achieving sustainable development requires concerted international action, within the multilateral framework, in diverse areas, including the transfer of environmentally sound technology. UN وأبرز أيضا أن حماية البيئة وتحقيق نمو مستدام يتطلبان تضافر العمل الدولي، في إطار متعدد اﻷطراف، وفي مجالات مختلفة، تشمل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    102. The international community has also expressed in several ways (binding instruments and soft law) and forums that the protection of the environment is a component of sustainable development. UN 102 - وأعلن المجتمع الدولي أيضا بطرق عديدة (من خلال الصكوك الملزمة والقوانين غير الملزمة) وفي منتديات عدة أن حماية البيئة عنصر من عناصر التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus