| To that end, we are trying to learn from countries with extensive experience and not to repeat others' mistakes. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نحن نحاول أن نتعلم من البلدان التي لديها تجربة واسعة وأن لا نكرر أخطاء الآخرين. |
| But we have much to learn from the success stories and from countries that are clearly on track. | UN | ولكن ينبغي لنا أن نتعلم من قصص النجاح ومن البلدان الثابتة بوضوح في سيرها على الطريق. |
| I guess the trick is to learn from our mistakes. | Open Subtitles | أعتقد أن الخدعة تكمن في أن نتعلم من أخطائنا |
| Through international cooperation we can learn from each other and adopt models that are suitable to our respective countries. | UN | ونستطيع، من خلال التعاون الدولي، أن نتعلم من بعضنا البعض وأن نتخذ أشكال الحياة التي تناسب بلداننا. |
| That is why the Dutch Government considers it important that we learn from each other how to encourage people to stay active in later life. | UN | ولهذا ترى الحكومة الهولنديــة أن من اﻷهميــة بمكان أن نتعلم من بعضنا البعض كيف نشجع الناس على الاحتفاظ بنشاطهم في المرحلة المتقدمة من العمر. |
| We leaders have to learn from this cohabitation of peoples and translate it into geopolitics. | UN | ويتعين علينا نحن الزعماء أن نتعلم من هذا التعايش بين الشعوب ونترجمه إلى جغرافيا سياسية. |
| In order to keep our promise and provide hope, it is essential to learn from our past experience. | UN | ولكي نفي بوعدنا ونوفر الأمل، من الضروري أن نتعلم من تجاربنا الماضية. |
| We have to learn from our mistakes, and do so quickly and in a spirit of cooperation. | UN | يجب علينا أن نتعلم من أخطائنا وأن نفعل ذلك بسرعة وبروح من التعاون. |
| It is important to learn from the lessons of the past if we are to advance. | UN | ومن الأهمية أن نتعلم من دروس الماضي إذا أردنا أن نتقدم. |
| It was important to learn from countries with experience and expertise how to implement such programmes and how to address problems like increasing the use by women of new technologies. | UN | وأضافت أنه من المهم أن نتعلم من البلدان التي لديها خبرة ومعرفة في مجال تنفيذ هذه البرامج وكيفية معالجة المشاكل من قبيل زيادة استخدام المرأة للتكنولوجيات الجديدة. |
| We need to learn from our mistakes and allow space for self-criticism. | UN | وينبغي أن نتعلم من أخطائنا ونترك هامشا للنقد الذاتي. |
| The intention is to learn from the operation of the prototype and then, step by step and over time, build up a matchmaking facility in a modular fashion. | UN | والقصد من ذلك هو أن نتعلم من تشغيل النموذج ومن ثم، خطوة خطوة وبمرور الوقت، بناء آلية المواءمة بأسلوب نمطي. |
| The idea is to learn from these, then, if it's going well, expand. | Open Subtitles | والفكرة هي أن نتعلم من هذا المشروع وإذا كان يسير على ما يرام، سنتوسع. |
| Both of us try to learn from the past, from history, ...to build a better future. | Open Subtitles | نحن الاثنين نحاول أن نتعلم من الماضي و من التاريخ لكي نبني مستقبلاً أفضل |
| Islam commands us to learn from the cradle to the grave. | Open Subtitles | الإسلام يأمرنا أن نتعلم من المهد إلى اللحد |
| But it's important to learn from our mistakes. Don't you think? | Open Subtitles | ولكن من المهم أن نتعلم من أخطائنا, اليس كذلك؟ |
| There is just so much we can learn from alcoholics. | Open Subtitles | هناك فقط الكثير ونحن أن نتعلم من المشروبات الكحولية. |
| We cannot predict the future, but we can learn from the past. | UN | إننا لا نملك أن نتنبأ بالمستقبل، بيد أن بوسعنا أن نتعلم من الماضي. |
| It is important that we learn from the ways resilient communities overcome these challenges, even under the most difficult and seemingly insurmountable situations. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نتعلم من السبل التي استخدمتها المجتمعات المثابرة في التغلب على التحديات حتى في ظل أصعب الحالات التي يبدو أنه لا يمكن التغلب عليها. |
| Fifty years later, experience provides us with a clear image of our failures — as well as of our achievements — and requires of us that we learn from our mistakes and build on our successes. | UN | وبعد انقضاء خمسين سنة، تعطينا التجربة صورة واضحة عن أوجه فشلنا - علاوة على منجزاتنا -وتقتضي منا أن نتعلم من أخطائنا وأن نبني على نجاحاتنا. |
| At the same time, we must learn from our mistakes. | UN | ينبغي لنا في الوقت نفسه أن نتعلم من أخطائنا. |
| We hope that we will learn from history and are convinced that progress is not possible while the real security concerns of States and the world at large are ignored. | UN | نرجو أن نتعلم من التاريخ ونقتنع بأنه لا يمكن تحقيق تقدم بتجاهل المشاغل الأمنية الحقيقية للدول وللعالم بأسره. |