"أن يكرر الإعراب عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reiterate its
        
    • to reiterate his
        
    • to reiterate the
        
    It also wished to reiterate its appreciation to the many delegations that had supported Lebanon's request to have that paragraph added. UN وأوضح أن وفده يرغب أيضاً في أن يكرر الإعراب عن تقديره للعديد من الوفود التي أيدت طلب لبنان إضافة هذه الفقرة.
    Lastly, his delegation wished to reiterate its support for the revitalization of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW). UN وأخيراً، قال إن وفده يود أن يكرر الإعراب عن تأييده لإنعاش المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Nevertheless, his delegation wished to reiterate its firm support for the activities of the Centre for International Crime Prevention, in particular the Terrorism Prevention Branch. UN وعلى الرغم من ذلك يود وفده أن يكرر الإعراب عن تأييده القوي لأنشطة مركز منع الجريمة الدولية، لا سيما فرع منع الإرهاب.
    The Special Rapporteur would like to reiterate his wish to be able to prepare a report jointly with the Special Rapporteur on violence against women, to be submitted to the Commission on Human Rights next year. UN ويود المقرر الخاص أن يكرر الإعراب عن رغبته في أن يتمكن من إعداد تقرير بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، بغية تقديمه إلى لجنة حقوق الإنسان في العام القادم.
    The Special Rapporteur wishes to reiterate his opinion that the new information technologies, in particular Internet, are inherently democratic and provide individuals with access to unmatched information and sources. UN وهو يرغب في أن يكرر الإعراب عن رأيه بأن تكنولوجيات المعلومات الجديدة، خاصة الإنترنت، ديمقراطية أصلاً وتتيح للأفراد الوصول إلى معلومات ومصادر لا نظير لها.
    In the same vein, my delegation would like to reiterate its support for India's claim to a permanent seat in the Security Council. UN وفي نفس السياق، يود وفدي أن يكرر الإعراب عن تأييده لمطالبة الهند بمقعد دائم لها في مجلس الأمن.
    However, for the third consecutive year, his delegation wished to reiterate its concern at the many difficulties facing the Committee, two of which were particularly significant. UN واستدرك قائلاً إن وفده يود، للسنة الثالثة على التوالي، أن يكرر الإعراب عن قلقه إزاء الصعوبات العديدة التي تواجه اللجنة الخامسة، ومنها صعوبتان تتسمان بالأهمية الشديدة.
    In conclusion, Sir, my delegation would like to reiterate its support to the Secretary-General and extends every good wish for success in the various actions he has initiated to the service of the community of nations. UN وختاما، سيدي، يود وفدي أن يكرر الإعراب عن دعمه للأمين العام ويتقدم إليه بكل أمنية طيبة للنجاح في مختلف الأعمال التي ابتدرها لخدمة مجتمع الأمم.
    My delegation therefore wishes to reiterate its concern that this organ of the United Nations, which is charged with the maintenance of international peace and security, has itself not yet moved to be more inclusive and more representative. UN ولذلك، يرغب وفد بلدي في أن يكرر الإعراب عن قلقه لأن هذا الجهاز من أجهزة الأمم المتحدة، المكلّف بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين، لم يتحرك هو نفسه بعد ليصبح أكثر شمولاً وتمثيلاً.
    His delegation also wished to reiterate its support for the efforts of the Ad Hoc Committee on Jurisdictional Immunities of States and Their Property, in the hope that the draft articles adopted by the Commission in 1991 on the topic could be fashioned into a universal and binding instrument. UN وأعرب عن رغبة وفده أيضا في أن يكرر الإعراب عن تأييده للجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة لموضوع حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، على أمل إمكانية أن تأخذ مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في سنة 1991 بشأن هذا الموضوع شكل صك عالمي ملزم.
    In that regard, my delegation would like to reiterate its thanks to the Government of Norway -- to single out just one country -- for taking the lead in the provision of technical and financial assistance to developing countries. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يكرر الإعراب عن شكره لحكومة النرويج، على وجه الخصوص، على دورها القيادي في توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية.
    In the interest of continuity in the pursuit of United Nations reform, so notably promoted by the Secretary-General, our country wishes to reiterate its conviction that any reform must provide for greater democratization. UN ويود بلدنا، حرصا منه على استمرارية عملية إصلاح الأمم المتحدة التي يتولاها الأمين العام بكل اقتدار، أن يكرر الإعراب عن اقتناعه بـأن أي إصلاح يجب أن يفسح المجال لزيادة طابعها الديمقراطي.
    My delegation wishes to reiterate its well-known position that it is the sovereign right of the people of any country, including Cuba, to determine the system of Government and the model of development most appropriate for their country. UN ويود وفدي أن يكرر الإعراب عن موقفه المعروف جيداً والمتمثل في أنه حق سيادي لشعب أي بلد، بما في ذلك كوبا، أن يحدد نظام الحكومة ونموذج التنمية الأكثر ملاءمة لبلده.
    His delegation shared the concerns expressed regarding recruitment to Professional posts in the Department of Safety and Security, and wished to reiterate its support for the principle of equitable geographical distribution. UN ويشارك وفده غيره من الوفود في الإعراب عن القلق بشأن التعيين في وظائف الفئة الفنية بإدارة شؤون السلامة والأمن، ويود أن يكرر الإعراب عن تأييده لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    The Council also wished to reiterate its support for the Darfur political process being led by the Special Envoys of the African Union and the United Nations, and to call on all parties to end the violence in Darfur and engage constructively in the peace process. UN كما كان المجلس راغبا في أن يكرر الإعراب عن دعمه للعملية السياسية في دارفور التي يقودها المبعوثان الخاصان للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وأن يدعو جميعَ الأطراف إلى إنهاء العنف في دارفور والانخراط في عملية السلام بشكل بنّاء.
    86. Ms. Lijnzaad (Netherlands) said that while admiring the perseverance of the Special Rapporteur on reservations to treaties, her delegation wished to reiterate its concern about the scope of the work. UN 86 - السيدة لينشاد (هولندا): قالت إنه مع إعجابها بمثابرة المقرر الخاص بشأن التحفظات على المعاهدة، يرغب وفد بلدها في أن يكرر الإعراب عن قلقه بشأن نطاق العمل.
    Consistent with what was stated on that occasion, and with a view to the next review conference, my delegation wishes to reiterate its concern that the agreements reached thus far continue to be diluted and that instruments are being adopted on the basis of the lowest common denominator. UN وتمشيا مع ما قيل في تلك المناسبة، وفي انتظار المؤتمر الاستعراضي التالي، يود وفدي أن يكرر الإعراب عن قلقه من أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه حتى الآن ما زال يجري المساس به، وأن الصكوك يتم اعتمادها على أساس القاسم المشترك الأدنى.
    24. In relation to the press release, the Working Group would like to reiterate its deep concern at allegations of enforced disappearances in the country. UN 24- يود الفريق العامل، فيما يتعلق بالبيان الصحفي، أن يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في هذا البلد.
    He would also like to reiterate his wish to undertake a visit in the country, as expressed in letters dated 18 March 1996 and 10 November 1999. UN ويود أيضاً أن يكرر الإعراب عن رغبته في زيارة البلد، كما ذكـر في رسالتيه المؤرختين 18 آذار/مارس 1996 و10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    18. Mr. Kulyk (Ukraine) wished to reiterate his Government's position that the Government of the People's Republic of China was the only lawful representative of the whole of China, of which Taiwan was an integral part. UN 18 - السيد كوليك (أوكرانيا): قال إنه يود أن يكرر الإعراب عن موقف حكومته القائل بأن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للصين بأسرها، التي تمثل تايوان جزءاً أساسياً منها.
    In this connection, my delegation wishes to reiterate the conviction that the time has indeed come for the convening of another special session of the General Assembly, in 1999, devoted to disarmament. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يكرر اﻹعراب عن اقتناعه بأن الوقت قد حان فعلا لعقد دورة استثنائية أخرى للجمعية العامة في سنة ١٩٩٩ تكرس لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus