| Recognition of the importance of an integrated approach to rural development, which emphasizes the linkages between energy, agriculture and the environment, is growing. | UN | ويتزايد إدراك أهمية اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية، يشدد على الصلات بين الطاقة والزراعة والبيئة. |
| Underscoring the importance of an integrated approach to research and knowledge management and of a clear mechanism for setting research priorities, delegations welcomed the ongoing work towards development of an integrated strategic framework for research and knowledge management. | UN | وأكدت الوفود على أهمية اتباع نهج متكامل للبحث وإدارة المعارف وإنشاء آلية واضحة لتحديد أولويات البحث، ورحبت في الوقت نفسه بالعمل المتواصل من أجل وضع إطار استراتيجي متكامل للبحث وإدارة المعارف. |
| Underscoring the importance of an integrated approach to research and knowledge management and of a clear mechanism for setting research priorities, delegations welcomed the ongoing work towards development of an integrated strategic framework for research and knowledge management. | UN | وأكدت الوفود على أهمية اتباع نهج متكامل للبحث وإدارة المعارف وإنشاء آلية واضحة لتحديد أولويات البحث، ورحبت في الوقت نفسه بالعمل المتواصل من أجل وضع إطار استراتيجي متكامل للبحث وإدارة المعارف. |
| In order to achieve the above-mentioned aims and goals, the programme underlines the importance of an integrated approach to addressing the development challenges facing the LDCs. | UN | 2- ومن أجل بلوغ تلك الأهداف والغايات، يشدد البرنامج على أهمية اتباع نهج متكامل في التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها أقل البلدان نمواً. |
| Linkages were highlighted between investment in human capital and economic growth as well as the importance of an integrated approach for poverty eradication, employment promotion and social integration. | UN | وأُكدت الصلات القائمة بين الاستثمار في رأس المال البشري والنمو الاقتصادي فضلا عن أهمية اتباع نهج متكامل للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة والتكامل الاجتماعي. |
| The members of the Council stressed the importance of an integrated approach to peacebuilding which strengthened coherence between political, security, development, human rights and rule-of-law activities. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية اتباع نهج متكامل لبناء السلام يعزِّز الترابط بين الأنشطة السياسية والأمنية والإنمائية وأنشطة حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
| Several Parties referred to the conclusions of the SBSTA at its sixteenth session on the importance of an integrated approach to mitigation and adaptation. | UN | 46- أشارت عدة أطراف إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة بشأن أهمية اتباع نهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف. |
| The sixth panellist stressed the importance of an integrated approach to reducing prison overcrowding, including the active involvement of all authorities of the criminal justice system and relevant ministries. | UN | 40- وشدّد المُناظِر السادس على أهمية اتباع نهج متكامل في الحد من اكتظاظ السجون، يشمل إشراك جميع أجهزة نظام العدالة الجنائية والوزارات ذات الصلة إشراكا نشطا في هذا الشأن. |
| 5. Moreover, the legislative bodies have increasingly emphasized the importance of an integrated approach to peacekeeping missions to engage the assets and comparative advantages of the entire United Nations system. | UN | 5 - وعلاوة على ذلك، ركزت الهيئات التشريعية باطراد على أهمية اتباع نهج متكامل إزاء بعثات حفظ السلام لإشراك أصول كامل منظومة الأمم المتحدة ومزاياها النسبية. |
| Another representative said that the overarching recommendations highlighted the importance of an integrated approach to research combining both ozone layer and climate change elements, and of supporting Article 5 countries to enhance their observational capabilities. | UN | وقال ممثل آخر إن التوصيات الشاملة تسلط الضوء على أهمية اتباع نهج متكامل إزاء البحوث يجمع بين عناصر طبقة الأوزون وعناصر تغير المناخ، وعلى أهمية دعم البلدان العاملة بموجب المادة 5 من أجل تعزيز قدراتها في مجال المراقبة. |
| 71. Although there is a growing recognition of the importance of an integrated approach to rural development, and of the linkages among energy, agriculture and environment, efforts at finding the most appropriate solution to the energy problems of rural areas are hampered by insufficient attention to rural development in general, and to rural energy needs in particular. | UN | 71 - رغم أن إدراك أهمية اتباع نهج متكامل في التنمية الريفية والروابط بين الطاقة والزراعة والبيئة يزداد، فإن القدر غير الكافي من الاهتمام بالتنمية الريفية بوجه عام، وباحتياجات الطاقة الريفية بوجه خاص، يعرقل الجهود المبذولة لإيجاد أنسب حل لمشاكل الطاقة في المناطق الريفية. |
| 9. We underscore the importance of an integrated approach to dam construction, bearing in mind that aside from generating electricity, dams often perform multiple functions, including supplying water for irrigation, industrial production and residential use, as well as flood prevention and habitat maintenance. | UN | 9 - ونشدد على أهمية اتباع نهج متكامل في بناء السدود، أخذا في الاعتبار أن للسدود في كثير من الأحيان وظائف متعددة تشمل، إضافة إلى توليد الكهرباء، توفير مياه للري والإنتاج الصناعي والاستعمال المنزلي، فضلا عن منع الفيضانات والحفاظ على الموائل. |
| 9. Globally and in the field, OHCHR continued to enhance the visibility and accessibility of all international human rights mechanisms and support their work, stressing the importance of an integrated approach to the implementation of their recommendations. | UN | 9 - واصلت المفوضية على الصعيدين العالمي والميداني تسليط الضوء على جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وتعزيز سبل الوصول إليها، ودعم الأعمال التي تضطلع بها، مؤكدة أهمية اتباع نهج متكامل لتنفيذ توصياتها. |
| 10. Notes the importance of an integrated approach in drug policies, including by strengthening the partnerships between public health, justice and law enforcement sectors and facilitating inter-agency cooperation and communication, where appropriate; | UN | 10 - تلاحظ أهمية اتباع نهج متكامل في السياسات المتعلقة بالمخدرات، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشراكات بين قطاعات الصحة العامة والعدالة وإنفاذ القوانين وتسهيل التعاون بين الوكالات والاتصالات، حسب الاقتضاء، |
| 10. Notes the importance of an integrated approach in drug policies, including by strengthening the partnerships between public health, justice and law enforcement sectors and facilitating inter-agency cooperation and communication, where appropriate; | UN | 10 - تلاحظ أهمية اتباع نهج متكامل في السياسات المتعلقة بالمخدرات، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشراكات بين قطاعات الصحة العامة والعدالة وإنفاذ القوانين وتسهيل التعاون بين الوكالات والاتصالات، حسب الاقتضاء، |
| 12. Emphasizes the importance of an integrated approach based on the equality of the sexes, non-discrimination and the promotion and protection of all human rights, including those of women and girls, with particular stress on human rights education and training within the family; | UN | 12- تشدد على أهمية اتباع نهج متكامل أساسه المساواة بين الجنسين، وعدم التمييز، وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ولا سيما حقوق النساء والفتيات، بالتأكيد بوجه خاص على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان ضمن الأسرة؛ |
| 25. With regard to the realization of the right to health of older persons, the Committee, in accordance with paragraphs 34 and 35 of General Comment No. 6 (1995) on the economic, social and cultural rights of older persons, reaffirms the importance of an integrated approach, combining elements of preventive, curative and rehabilitative health treatment. | UN | 25- فيما يتعلق بإعمال حق كبار السن في الصحة، تعيد اللجنة التأكيد، وفقاً للفقرتين 34 و35 من التعليق العام رقم 6 (1995) بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن، على أهمية اتباع نهج متكامل يجمع بين عناصر العلاج الصحي الوقائي، والعلاجي، والتأهيلي. |