| Paragraph 2 further provides that everyone has the right to the protection of law against such interference or attacks. | UN | وتنص الفقرة 2 على حق كل شخص في أن يتمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. |
| The State guarantees the absolute dignity of the human person in article 34, and all forms of physical or moral violence or attacks on dignity are prohibited. | UN | وتضمن الدولة كرامة الإنسان بصورة مطلقة وفقا للمادة 34، وتُحظر جميع أشكال العنف البدني أو المعنوي أو المساس بالكرامة. |
| The future court was not intended to exclude the existing jurisdiction of national courts or to affect the right of States to seek extradition and other forms of judicial assistance under existing arrangements. | UN | ولا يقصد من المحكمة المقبلة استبعاد الاختصاص القائم للمحاكم الوطنية أو المساس بحق الدول في طلب تسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال المساعدة القضائية بموجب الترتيبات القائمة. |
| In other words, the National Commission for Women can carry out its mandate in a state without depending on the State Commission or affecting its mandate. | UN | وبعبارة أخرى، تستطيع اللجنة الوطنية للمرأة الاضطلاع بولايتها في الولاية دون الاعتماد على لجنة الولاية أو المساس بولايتها. |
| In the case of children, the best interests of the child cannot be neglected or violated in preference for the best interests of the group. | UN | وإذا تعلق الأمر بالأطفال، فلا يمكن إهمال المصالح الفضلى للطفل أو المساس بها لفائدة المصالح الفضلى للمجموعة. |
| The Court may also, without perverting the course of justice or compromising its independence, have ceded to a sense of collegial solidarity, given that the victim of this heinous crime was a judge. | UN | وربما تكون المحكمة، بدون تحريف سير العدالة أو المساس باستقلاليتها، قد استسلمت لشعور بالتضامن مع أحد الزملاء، بالنظر إلى أن ضحية هذه الجريمة النكراء كان قاضياً. |
| The spirit in which the instrument is to be developed cannot and should not undermine or prejudice the sovereign right of States to manufacture, import, export, transfer and retain the conventional arms they need to meet the requirements of internal and external security, as a function of every State's right to security and self-defence. | UN | لا يمكن ولا ينبغي تقويض الروح التي سيتبلور فيها الصك أو المساس بالحق السيادي للدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها، حيث تحتاجها للوفاء بمتطلبات الأمن الداخلي والخارجي لديها لأن لكل دولة الحق في الأمن والدفاع عن النفس. |
| It further states that " everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. " | UN | وتشير هذه المادة، علاوة على ذلك، إلى أن " من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. " |
| 458. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. | UN | 459- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. |
| " 2. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks " . | UN | 2 - من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس``. |
| “2. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.” | UN | " ٢- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " . |
| Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks”. | UN | ومن حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس " . |
| 3. Any measure taken, adopted or implemented in accordance with this chapter shall take due account of the need not to interfere with or to affect: | UN | 3- يتعيّن في أي تدبير يُتَّخذ أو يُعتمد أو يُنفَّذ وفقا لهذا الفصل أن يولى الاعتبار الواجب لضرورة عدم الإخلال أو المساس: |
| 2. Article 1 of the Act provides that foreign legislation which seeks to have extraterritorial legal effects, through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country, in order to elicit a change in the form of government of a country or to affect its right to self-determination shall also be wholly inapplicable and devoid of legal effects. | UN | 2 - وتنص المادة 1 من هذا القانون على أن التشريع الأجنبي الذي يسعى إلى إحداث آثار قانونية تتجاوز حدود القطر، عن طريق فرض حصار اقتصادي أو قيود على الاستثمار في بلد معين، بغرض إحداث تغيير في شكل حكومة البلد، أو المساس بحقها في تقرير المصير، لا ينطبق كذلك بتاتا ولا تترتب عليه أي آثار قانونية. |
| Accordingly, foreign laws that seek to create extraterritorial legal effects by the imposing of an economic embargo through limiting investments in a particular country with the aim of provoking a change in the form of Government or affecting its right to self-determination are not applicable and devoid of any legal effect in Argentina. | UN | وبالتالي، فإن القوانين الأجنبية التي ترمي إلى إحداث آثار قانونية تتجاوز الحدود الإقليمية عن طريق فرض حظر اقتصادي للحد من الاستثمار في بلد بعينه بهدف استثارة تغيير ما لشكل الحكومة أو المساس بحقها في تقرير المصير، لا انطباق لها في الأرجنتين وليس لها أي مفعول قانوني فيها. إكوادور |
| In the case of children, the best interests of the child cannot be neglected or violated in preference for the best interests of the group. | UN | وإذا تعلق الأمر بالأطفال، فلا يمكن إهمال المصالح الفضلى للطفل أو المساس بها لفائدة المصالح الفضلى للمجموعة. |
| The Court may also, without perverting the course of justice or compromising its independence, have ceded to a sense of collegial solidarity, given that the victim of this heinous crime was a judge. | UN | وربما تكون المحكمة، بدون تحريف سير العدالة أو المساس باستقلاليتها، قد استسلمت لشعور بالتضامن مع أحد الزملاء، بالنظر إلى أن ضحية هذه الجريمة النكراء كان قاضياً. |
| " The Security Council further calls upon the parties to fulfil their obligations under the Performance-Based Road-map refraining from any steps that could undermine confidence or prejudice the outcome of negotiations on all core issues. | UN | " ويهيب مجلس الأمن كذلك بالأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق المستندة إلى الأداء، بامتناعها عن اتخاذ أي خطوات من شأنها تقويض الثقة أو المساس بنتائج المفاوضات المتعلقة بجميع المسائل الجوهرية. |
| The rules that make it possible to invoke the secrecy of military information should not be diverted from their original purpose in order to obstruct the course of justice or to violate human rights. | UN | ينبغي ألا تحول القواعد التي تسمح بالتذرع بسرية المعلومات العسكرية عن مقصدها الأصلي لإعاقة سير العدالة أو المساس بحقوق الإنسان. |
| The rules that make it possible to invoke the secrecy of military information should not be diverted from their original purpose in order to obstruct the course of justice nor to violate human rights. | UN | ينبغي ألا تحول القواعد التي تسمح بالتذرع بسرية المعلومات العسكرية عن مقصدها الأصلي لغرض إعاقة سير العدالة، أو المساس بحقوق الإنسان. |
| Under Article 8 of the Labour Law the affiliation of an employee to such an organisation or the employee's wish to join such an organisation cannot serve as grounds for the refusal to conclude an employment contract, to terminate an employment contract or to infringe the rights of the employee in any other manner. | UN | وبموجب المادة 8 من القانون لا يمكن أن يكون انضمام عامل إلى إحدى تلك المنظمات أو رغبته في الانضمام إليها سبباً في رفض إبرام عقد العمل، أو إنهاء عقد العمل، أو المساس بحقوق العامل بأي شكل كان. |
| As concerns value added tax, the penalty applied was an amount of between one and three times the duty, taxes, fees, monetary compensation or other assessments evaded or sought to be evaded. | UN | وفيما يتعلق بضريبة القيمة المضافة، طُبقت عقوبة مالية يتراوح مبلغها بين ضعف وثلاثة أمثال الرسوم، أو الضرائب، أو الإتاوات، أو التعويضات النقدية، أو أية ضرائب أخرى جرى التهرب منها أو المساس بها. |
| 126. The human rights enunciated in the Covenant are enshrined in Egypt's Constitution and domestic laws. As was also noted in the previous report of Egypt, those rights are established, regulated and protected through the criminalization of violations or infringements of them. These statutory instruments regulate the rights in question for the purpose of enhancing the general welfare and benefiting society. | UN | 126- وقد تضمن الدستور والقوانين المصرية الحقوق المعنية بالعهد والسابق الإشارة إليها في التقرير السابق لمصر الإقرار بتلك الحقوق وتنظيمها وحمايتها من خلال تقرير العقوبات الجنائية في أحوال الخروج عنها أو المساس بها، كما تضمنت تنظيم هذه الحقوق بهدف تعزيز الرخاء العام والمصلحة العامة للمجتمع. |
| 1. To stand in solidarity with the Republic of the Sudan against any attempt to prejudice its sovereignty, unity and stability or at undermining international legal principles relating to the immunity of the President of the Republic of the Sudan, a matter which should be considered in accordance with national legislation; | UN | 1 - التضامن مع جمهورية السودان ضد كل ما يستهدف النيل من سيادته ووحدته واستقراره أو المساس بالقواعد القانونية الدولية المتعلقة بحصانة رئيس جمهورية السودان وأن النظر في هذه المسألة يجب أن يتم وفقاً للتشريعات الوطنية. |
| This text is intended to serve as a negotiating text without committing or prejudicing the position of any delegation on any of its provisions. | UN | والقصد من هذا النص هو أن يكون بمثابة نص تفاوضي دون الزام أي وفد أو المساس بموقفه بشأن أي حكم من أحكامه. |
| 4.14 Pursuant to section 26 (1) of the Act on Liability in Damages, a person who is responsible for unlawful interference with another person's liberty, invasion of his privacy, damage to his selfesteem or character or injury to his person shall pay compensation for the damage to the injured person. | UN | 4-14 وبموجب المادة 26(1) من قانون المسؤولية عن الأضرار، على الشخص المسؤول عن التدخل غير المشروع في حرية شخص آخر، أو الاعتداء على خصوصياته، أو الإضرار بعزة نفسه أو سمعته أو المساس بشخصه، أن يدفع تعويضاً عن الضرر إلى الشخص المتضرر. |