"أو صناعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or industrial
        
    • or industry
        
    For many children, the time which should be saved for playing is devoted to carrying out domestic, agricultural or industrial work. UN فالكثير من الأطفال يقضون الوقت الذي ينبغي تخصيصه للعب في أداء أعمال منزلية أو زراعية أو صناعية.
    Recently a number of cases of cross-subsidization within family-owned conglomerates were revealed in which insurance companies' reserves were used to cover cash-flow problems in other commercial or industrial operations of the same group. UN وقد كشف مؤخرا عن عدد من حالات التداعم في تكتلات تملكها أسر، بحيث استخدمت احتياطات شركات التأمين في تغطية مشاكل التدفقات النقدية في عمليات تجارية أو صناعية أخرى داخل نفس المجموعة.
    Such control has offered to civilization the benefits of a scientific and technical revolution whose extent and intensity are not comparable with those of any scientific or industrial revolution of the past. Such conditions could have prompted unprecedented social development. UN وقد وضع ذلك في خدمة الحضارة ثمار الثورة العلمية والتقنية التي لا يمكن، من حيث اتساعها ومستواها، أن تقارن بأي ثورة علمية أو صناعية سابقة، وهو ما كان يمكن أن يكون أساساً لتنمية اجتماعية لا سابقة لها.
    In addition, they must disclose any financing from a company engaged in commercial or industrial activities for their participation in the Interim Chemical Review Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
    Under the matrimonial regime, rural women enjoy protection in terms of ongoing management of the farm, craft workshop or industry for 6 years. UN 404 - وفي إطار نظام الزواج، يمكن للنساء الريفيات أن يستفدن من حماية تتصل بالاحتفاظ بإدارة منشأة زراعية أو حرفية أو صناعية لمدة 6 سنوات.
    In the case of operations involving highly complicated chemical or industrial processes or technology, fault liability could pose a serious burden of proof for the victims. UN وفي حالة الأنشطة التي تنطوي على عمليات كيميائية أو صناعية أو تكنولوجيا بالغة التعقيد، تطرح المسؤولية التقصيرية عبء إثبات جديا بالنسبة للضحايا.
    Furthermore, there is concern about the small amount of land available for social concessions since much of the land that would be appropriate for social purposes is now controlled by large forestry or industrial agricultural concessions. UN وعلاوة على ذلك فهناك شواغل بشأن صحة الأراضي الصغيرة المتوفرة الامتيازات الاجتماعية بأن معظم الأراضي المناسبة للأغراض الاجتماعية تتحكم فيها الآن امتيازات كبيرة زراعية أو صناعية أو في مجال الأحراج.
    In the case of operations involving highly complicated chemical or industrial processes or technology, fault liability could pose a serious burden of proof for the victims. UN وفي حالة الأنشطة التي تنطوي على عمليات كيميائية أو صناعية أو تكنولوجية بالغة التعقيد، تطرح المسؤولية التقصيرية عبء إثبات جدياً بالنسبة للضحايا.
    Insurance companies are often sidelines of larger commercial or industrial ventures, and it frequently happens that owners do not segregate between their different interests sufficiently. UN وكثيرا ما تكون شركات التأمين فرعاً جانبيا لمشاريع تجارية أو صناعية أكبر، وكثيرا ما يحدث أن لا يفرق ملاك المشاريع تفريقاً كافياً بين مختلف هذه المصالح.
    Through our history, our traditions and our economy Monaco, like many other countries in the world, depends to a large extent on the sea and its resources, whether these be living, commercial, tourist or industrial. UN إن موناكــو، أسوة بدول أخرى كثيرة في العالم، تعتمد اعتمادا كبيـــرا، بحكم تاريخهـــا وتقاليدها واقتصادها، على البحر وعلى موارده، ســـواء كانت سمكية أو تجارية أو سياحية أو صناعية.
    In addition, they must disclose any financing from a company engaged in commercial or industrial activities for their participation in the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    In the case of operations involving highly complicated chemical or industrial processes or technology, fault liability could pose a serious burden of proof for the victims. UN وفي حالة الأنشطة التي تنطوي على عمليات كيميائية أو صناعية أو تكنولوجية بالغة التعقيد، تطرح المسؤولية التقصيرية عبء إثبات جدياً بالنسبة للضحايا.
    In addition, they must disclose any financing from a company engaged in commercial or industrial activities for their participation in the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية.
    In addition, they must disclose any financing from a company engaged in commercial or industrial activities for their participation in the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية.
    In addition, they must disclose any financing from a company engaged in commercial or industrial activities for their participation in the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    A three to six-year prison sentence is imposed for possessing these materials without proper legal authorization or for unjustified domestic or industrial use. UN ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات على حيازة هذه المواد دون تصريح قانوني مناسب أو لاستعمالها لأغراض منزلية أو صناعية لا مبرر لها.
    Industrialization was crucial to the economic development of poor countries, which sold their raw materials at give-away prices, only to buy them back at exorbitant prices in the form of processed or industrial goods. UN 55- وواصل كلمته قائلا إن التصنيع بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية للبلدان الفقيرة، التي تبيع موادها الخام بأسعار بخسة لتشتريها بعد ذلك بأسعار باهظة في شكل سلع مجهّزة أو صناعية.
    Independent workers may join established occupational, sectoral or industrial trade unions and may also form their own trade unions with 100 or more of the same occupation or trade or of similar or related occupations or trades in the same branch or activity. UN ويجوز للعاملين المستقلين أن ينضموا إلى نقابات مهنية أو قطاعية أو صناعية قائمة كما يجوز لهم أيضا أن يشكلوا نقاباتهم الخاصة بهم وذلك بمائة عامل أو أكثر من العاملين في نفس المهنة أو الحرفة أو في مهن أو حرف مماثلة أو متصلة بها في نفس الفرع من النشاط.
    Of particular concern are some Government policies, adopted in the context of post-disaster situations, which did not allow affected low-income persons to return to their original areas, which were then converted into areas for higher-income residential, commercial or industrial use. UN ومما يثير الانزعاج بشكل خاص ألا تسمح بعض السياسات الحكومية المعتمدة في حالات ما بعد الكوارث للمتضررين من ذوي الدخل المنخفض بالعودة إلى مناطقهم الأصلية، وتتحول هذه المناطق إلى مناطق سكنية لذوي الدخل المرتفع أو مناطق تجارية أو صناعية.
    Another benefit under the Income Tax Act is that individuals attending training at government recognized institutions for the purpose of acquiring technical, vocational or industrial skill are entitled to tax relief on their fees. UN وثمة استحقاق آخر بموجب قانون ضريبة الدخل هو أنه يحق للأفراد الذين يتلقون التدريب في المؤسسات الحكومية المعترف بها بغرض اكتساب مهارات تقنية أو مهنية أو صناعية الحصول على إعفاء ضريبي مقابل الرسوم التي دفعوها.
    Cultivate appropriate associations for renewable energy (e.g., academic or industry associations) UN :: إنشاء الجمعيات المناسبة لتعزيز الطاقة المتجددة (جمعيات أكاديمية أو صناعية على سبيل المثال)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus