"أيضا ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • also to ensure that
        
    • also ensure that
        
    • also ensure the
        
    To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول اﻷطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول الأطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول الأطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    They must also ensure that they have clear responsibilities and mandates and that they conduct their business in transparency and with accountability to the entire membership. UN ويجب عليها أيضا ضمان أن تكون لديها ولايات ومسؤوليات واضحة وأن تؤدي أعمالها بشفافية وتخضع لمساءلة جميع الأعضاء.
    We must also ensure that prevention retains its status as a key priority in the global response. UN ويجب علينا أيضا ضمان احتفاظ الوقاية بمركزها كأولوية رئيسية في الاستجابة العالمية.
    The international community should also ensure that multilateral trade agreements, including those which will result from the Doha Round, should give priority to Africa's needs and incorporate appropriate development provisions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا ضمان أن تولي الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك التي ستنبثق عن جولة الدوحة، الأولوية لاحتياجات أفريقيا، وأن تتضمن أحكاما مناسبة فيما يتعلق بالتنمية.
    He/she will also ensure the quality of work of the analysts and coordinate their needs in the conduct of their investigations. UN وسيكفل المحلل اﻷقدم أيضا ضمان جودة أعمال التحليل وتنسيق احتياجاتها عند إجراء التحقيقات.
    To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول الأطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Unfortunately, however, it was necessary not only to develop such systems, but also to ensure that they functioned effectively. UN ولكن مع اﻷسف فإنه ليس من الضروري فقط وضع هذه اﻷنظمة ولكن أيضا ضمان أن تؤدي عملها بفعالية.
    To satisfy these obligations, States parties have not only to enact appropriate legislation but also to ensure that it is effectively enforced. UN ولتأدية هذه الالتزامات، يجب على الدول اﻷطراف ليس فقط سن تشريعات مناسبة وإنما أيضا ضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Those guiding principles are essential, not only to uphold the credibility of the work of CTED, but also to ensure that its work will be guided by a clearer platform in achieving concrete, practical and measurable results within its mandate. UN ولا تقتصر الأهمية الحاسمة لتلك المبادئ على تعزيز مصداقية عمل المديرية فحسب، بل تشمل أيضا ضمان استرشاد عملها ببرنامج واضح بغية تحقيق نتائج ملموسة وعملية ويمكن قياسها في نطاق ولايتها.
    Recognizing that where the business of an enterprise group fails, it is important not only to know how the group will be treated in insolvency proceedings, but also to ensure that that treatment facilitates, rather than hinders, the fast and efficient conduct of the insolvency proceedings, UN وإذ تسلم بأنه، في حالة فشل أعمال مجموعة الشركات، ليس من المهم معرفة الكيفية التي ستعامل بها المجموعة في إجراءات الإعسار فحسب وإنما أيضا ضمان أن تسهل تلك المعاملة سرعة وكفاءة سير إجراءات الإعسار، لا أن تعرقلها،
    For consistency there is a need also to ensure that SIDS representatives attending various meetings coordinate their interventions to ensure there are clear links between the Pacific Plan and the MSI, and the relevant themes are emphasized. UN :: توخيا للاتساق، يلزم أيضا ضمان قيام ممثلي الدول الجزرية الصغيرة النامية الذين يحضرون مختلف الاجتماعات بتنسيق مداخلاتهم للتأكد من وجود روابط واضحة بين خطة منطقة المحيط الهادئ واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، ومن التشديد على المواضيع ذات الصلة.
    Recognizing that where the business of an enterprise group fails, it is important not only to know how the group will be treated in insolvency proceedings, but also to ensure that that treatment facilitates, rather than hinders, the fast and efficient conduct of the insolvency proceedings, UN وإذ تسلم بأنه، في حالة فشل أعمال مجموعة الشركات، ليس من المهم معرفة الكيفية التي ستعامل بها المجموعة في إجراءات الإعسار فحسب وإنما أيضا ضمان أن تسهل تلك المعاملة سرعة وكفاءة سير إجراءات الإعسار، لا أن تعرقلها،
    99. With the emergence of a new political dispensation, new priorities and challenges, the United Nations must also ensure that its support is fit for purpose. UN 99 - ومع نشوء إدارة سياسية جديدة وأولويات وتحديات جديدة، يجب على الأمم المتحدة أيضا ضمان أن يكون دعمها مناسبا للغرض.
    They should also ensure that their respective staff are fully aware of and responsible for this policy through the promulgation of internal instructions and information accessible to all. UN وينبغي لهم أيضا ضمان الدراية التامة لموظفيهم بهذه السياسة ومسؤوليتهم عنها وذلك عن طريق إصدار توجيهات وتعليمات داخلية يتاح للجميع الاطلاع عليها.
    It should also ensure that the implementation of the Private Associations and Institutions Act No. 93 of 1958 is in full conformity with articles 22 and 25 of the Covenant. UN وينبغي لها أيضا ضمان أن يتطابق تنفيذ قانون الجمعيات والمؤسسات الخاصة رقم 93 لسنة 1958 تطابقا كاملا مع المادتين 22 و25 من العهد.
    The international community must also ensure that the " warlordism " that once wreaked havoc across Afghanistan is not given a chance to obstruct the establishment of a stable political dispensation in Afghanistan. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا ضمان ألا تعطي فرصة لسياسة أمراء الحرب، التي عاثت فسادا في الماضي في جميع أرجاء أفغانستان لتعويق إنشاء نظام سياسي مستقر في أفغانستان.
    They should also ensure that their respective staff are fully aware of and responsible for this policy through the promulgation of internal instructions and information accessible to all. UN وينبغي لهم أيضا ضمان الدراية التامة لموظفيهم بهذه السياسة ومسؤوليتهم عنها عن طريق إصدار توجيهات وتعليمات داخلية يتاح للجميع الاطلاع عليها.
    They should also ensure that their respective staff are fully aware of and responsible for this policy through the promulgation of internal instructions and information accessible to all. UN وينبغي لهم أيضا ضمان الدراية التامة لموظفيهم بهذه السياسة ومسؤوليتهم عنها عن طريق إصدار توجيهات وتعليمات داخلية يتاح للجميع الاطلاع عليها.
    We can also ensure the vitality of the General Assembly -- and, depending on the issue, the Economic and Social Council -- by exploring their functions as channels of communication between limited-composition initiatives and the larger international community. UN ونستطيع أيضا ضمان حيوية الجمعية العامة - والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، رهنا بالمسألة المطروحة - وذلك باستكشاف مهامهما بصفتهما قنوات اتصال بين المبادرات المحدودة التشكيل والمجتمع الدولي الأوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus