"إجراءات ومتطلبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • procedures and requirements
        
    • procedure and requirements for
        
    Such steps include substantial debt reduction and the streamlining of debt relief procedures and requirements. UN وتشمل هذه الخطوات إجراء تخفيضات كبيرة للديون وتبسيط إجراءات ومتطلبات تخفيف الديون.
    Further, necessary measures should be adopted by the administration to ensure that citizenship can be obtained without burdensome and unrealistic administrative procedures and requirements. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعتمد اﻹدارة التدابير اللازمة لضمان الحصول على الجنسية دون إجراءات ومتطلبات إدارية ثقيلة ومعقدة وغير واقعية.
    7. Vendor registration procedures and requirements UN 7 - إجراءات ومتطلبات تسجيل البائعين
    In addition, IMO started working on issues related to the registration of ships and the transfer of flag in order to assess the need for introducing international procedures and requirements supporting the goals of IMO, taking into account previous considerations of these issues within and outside IMO. UN وفضلاً عن ذلك، بدأت المنظمة البحرية الدولية العمل في مسائل تتعلق بتسجيل السفن ونقل العَلم من أجل تقييم الحاجة إلى استخدام إجراءات ومتطلبات دولية لدعم أهداف المنظمة، مع مراعاة الدراسات السابقة لهذه المسائل داخل المنظمة وخارجها.
    The call for proposals included terms of reference for the selection of the lead institution/consortium detailing the procedure and requirements for the organization of the UNCCD 2nd Scientific Conference. UN وشمل ذلك النداء اختصاصات متعلقة باختيار المؤسسة الرائدة/الاتحاد الرائد تورد تفاصيل إجراءات ومتطلبات تنظيم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    Non-registration may stem from a deliberate policy or simply a lack of political will to change the situation, but can also be caused by less overt obstacles, such as illiteracy and language barriers, which prevent families from gaining access to information about birth registration procedures and requirements, and its benefits. UN وقد ينبع عدم التسجيل من سياسة عامة متعمدة أو، فقط، من انعدام الإرادة السياسية اللازمة لتغيير الوضع ولكنه قد يعود إلى وجود عقبات أقل جلاءً منها الأمية والحواجز اللغوية مما يحول دون وصول الأسر إلى المعلومات حول إجراءات ومتطلبات عملية تسجيل الولادات وحول المنافع التي تعود بها.
    (a) Lack of awareness about the different procedures and requirements by government officials and stakeholders, including the private sector, to access global climate funds; UN (أ) انعدام الوعي لدى المسؤولين الحكوميين وأصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، بمختلف إجراءات ومتطلبات الاستفادة من التمويل العالمي المتعلق بالمناخ؛
    (c) Failure to familiarize all parties concerned at an early stage with the national execution financial accounting system, including budget management, monitoring and evaluation procedures and requirements, with resultant errors and omissions; UN )ج( عدم تعريف جميع الأطراف المعنية في مرحلة مبكرة بنظام المحاسبة المالية للتنفيذ الوطني، بما في ذلك إجراءات ومتطلبات إدارة الميزانية ورصدها وتقييمها، مع ما ينجم عن ذلك من أخطاء وإهمال؛
    (c) Failure to familiarize all parties concerned at an early stage with the national execution financial accounting system including budget management, monitoring and evaluation procedures and requirements, with resultant errors and omissions; UN )ج( وعدم تعريف جميع اﻷطراف المعنية في مرحلة مبكرة بنظام المحاسبة المالية لخدمات التنفيذ الوطني، بما في ذلك إجراءات ومتطلبات إدارة الميزانية ورصدها وتقييمها، مع ما ينجم عن ذلك من أخطاء وإهمال؛
    Those include: (a) a project management committee to help in the identification, approval and oversight of projects; (b) experienced managers for projects; and (c) procedures and requirements for monitoring and reporting on the implementation of projects. UN ويشمل ذلك ما يلي: (أ) لجنة لإدارة المشاريع تساعد في تحديد المشاريع، والموافقة والإشراف عليها؛ (ب) مديرون ذوو خبرة لقيادة المشاريع؛ (ج) إجراءات ومتطلبات لرصد تنفيذ المشاريع والإبلاغ عنه.
    There are additional procedures and requirements for extradition to declared Commonwealth countries under the Extradition Act, such as sections 21 (issue of warrants) and 22 (proceedings after arrest). UN وهناك إجراءات ومتطلبات إضافية للتسليم خاصة بدول الكومنولث بموجب قانون تسليم المطلوبين، مثل المادة 21 (بشأن إصدار أوامر القبض على الأشخاص)، والمادة 22 (بشأن الإجراءات التي تلي القبض على الشخص).
    The Committee regrets that the State party has failed to provide details of Decree No. 2008/0738/PM of 23 April 2008 on land management procedures and requirements, or information on access to remedies for the persons concerned (art. 11). UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف المعلومات المفصّلة عن المرسوم 2008/0738/PM المؤرخ 23 نيسان/ أبريل 2008 بشأن إجراءات ومتطلبات إدارة استخدام الأراضي، أو أي معلومات عن وصول الأشخاص المعنيين إلى سبل الانتصاف (المادة 11).
    JS8 recommended the Government to clarify under Act No. 147 the procedures and requirements that civil society organizations must follow for their constitution, authorization, operation and termination. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 بأن توضح الحكومة في إطار القانون رقم 147، ما يجب على منظمات المجتمع المدني اتباعه من إجراءات ومتطلبات لتأسيسها وحصولها على التراخيص ومزاولة أعمالها ووقف أنشطتها(99).
    50. JS8 noted that the Law of non-profit Legal Entities (147 - 1992) lacked clear procedures and requirements for organizational authorization and operation and, thus, allowed for broad discretion in its implementation. UN 50- ولاحظت الورقة المشتركة 8 أن قانون الكيانات القانونية غير الهادفة إلى الربح (147-1992) تنقصه إجراءات ومتطلبات واضحة لإصدار التراخيص لفائدة المؤسسات وتشغيلها، مما يتيح مجالاً واسعاً لحرية التقدير في تنفيذه.
    Electronic evidence presents a number of challenges, at both the stage of its collection and that of its admission as evidence. During the process of evidence collection, investigators must satisfy certain procedures and requirements, such as the special treatment required for the protection of the integrity of data. UN 35- تثير الأدلة الإلكترونية عددا من التحديات على السواء في مرحلتي جمعها وقبولها كأدلة.() فخلال عملية جمع الأدلة، يتعيَّن على المحققين أن يستوفوا إجراءات ومتطلبات معيَّنة، كالمعاملة الخاصة اللازمة لحماية سلامة البيانات.
    The Committee regrets that the State party has failed to provide details of Decree No. 2008/0738/PM of 23 April 2008 on land management procedures and requirements, or information on access to remedies for the persons concerned (art. 11). UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصّلة عن المرسوم 2008/0738/PM المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2008 بشأن إجراءات ومتطلبات إدارة استخدام الأراضي، أو أي معلومات عن وصول الأشخاص المعنيين إلى سبل الانتصاف (المادة 11).
    (v) Personnel conducting the registration, including, where necessary, refugees and asylum-seekers, should be adequately trained, should include a sufficient number of female staff and should have clear instructions on the procedures and requirements for registration, including the need for confidentiality of information collected; special measures should be taken to ensure the integrity of the registration process; UN `5` يجب أن يكون الموظفون القائمون بعملية التسجيل، بمن فيهم ،عند الاقتضاء، اللاجئون وملتمسو اللجوء، مدربين تدريبا كافيا، وأن يكون من بينهم عدد كاف من الموظفات وأن تكون لديهم تعليمات واضحة بشأن إجراءات ومتطلبات التسجيل، بما في ذلك الحاجة إلى تأمين سرية المعلومات المجمعة؛ وينبغي اتخاذ تدابير خاصة تكفل سلامة عملية التسجيل؛
    Electronic evidence presents a number of challenges, at both the stage of its collection and that of its admission as evidence. During the process of evidence collection, investigators must satisfy certain procedures and requirements, such as the special treatment required for the protection of the integrity of data. UN 37- يثير استخدام الأدلة الإلكترونية عددا من التحديات على السواء في مرحلتي جمعها وقبولها كَبَيِّنات.() فخلال عملية جمع الأدلة، يتعيَّن على المحققين أن يستوفوا إجراءات ومتطلبات معيَّنة، كالمعاملة الخاصة اللازمة لحماية سلامة البيانات.
    Good practice is for States parties to make procedures and requirements for cooperation known to practitioners and their counterparts in other jurisdictions, and to equip practitioners with the requisite resources to seek and provide cooperation, including human resources (for language translation, for instance) and technical resources. UN وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تطلِع الدول الأطراف الممارسين المختصين ونظراءهم من الولايات القضائية الأخرى على إجراءات ومتطلبات التعاون، وفي تزويد الممارسين المختصين بالموارد اللازمة للسعي إلى إقامة التعاون وتقديمه، بما في ذلك الموارد البشريّة (لتوفير خدمات الترجمة على سبيل المثال) والموارد التقنية.
    The call for proposals included terms of reference for the selection of the lead institution/consortium detailing the procedure and requirements for the organization of the UNCCD 3rd Scientific Conference. UN وكان طلب تقديم العروض مشفوعاً باختصاصات متعلقة باختيار المؤسسة الرائدة (الاتحاد الرائد) تورد تفاصيل إجراءات ومتطلبات تنظيم المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus