"إطار فريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • the framework of a
        
    • the Group of
        
    • the framework of the Group
        
    • group context
        
    • team framework
        
    • Group framework
        
    • the context of the
        
    His delegation realized that there were still differences among States on several key issues relating to the draft, but trusted that most of them could be resolved by delegations in the framework of a working group. UN ومضى قائلا إن وفده يدرك أنه لا تزال هناك اختلافات بين الدول حول عدد من المسائل الرئيسية المتصلة بالمشروع، لكنه واثق من أن الوفود تستطيع حل معظم هذه الاختلافات في إطار فريق عامل.
    A common understanding was within reach through consultations among Member States within the framework of a working group established by the Committee. UN وفي متناول اليد تحقيق تفاهم مشترك عن طريق المشاورات فيما بين الدول الأعضاء في إطار فريق عامل تنشئه اللجنة.
    The current report does not include any substantial recommendations on the subject that would justify a follow-up in the framework of a panel. UN ولا يشمل التقرير الحالي أية توصيات جوهرية بشأن الموضوع تسوغ متابعة في إطار فريق.
    Good progress has been made in the Group of Governmental Experts. UN لقد تم احراز تقدم طيب في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    As deliberations within the Group of Experts had shown, IEDs were not inherently indiscriminate. UN وكما بيّنت المداولات التي دارت في إطار فريق الخبراء فإن الأجهزة المتفجرة المرتجلة ليست عشوائية في حد ذاتها.
    We recognize that much has already been done in this direction, either in the framework of the Group of Governmental Experts on the United Nations Register of Conventional Arms or in the United Nations Disarmament Commission. UN ونحن نعترف أن الكثير قد تم بالفعل في هذا الاتجاه، سواء في إطار فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أو داخل لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    His delegation was ready to provide any further information requested by the parties within the framework of a contact group. UN وقال إن وفده على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية مطلوبة للأطراف في إطار فريق للاتصال.
    His country declared its confidence in them and in the United Nations commitment to peace-keeping. It adhered to the agreements that had been concluded on the matter and offered its fullest cooperation within the framework of a working group. UN وذكر أن بلده أعلن ثقته فيهم وفي التزام اﻷمم المتحدة بحفظ السلم، كما يتقيد اﻷردن بالاتفاقات المبرمة بشأن هذه المسألة ويعرض تعاونه الكامل في إطار فريق عامل.
    Paragraph 8 invited further comments from Member States on the report of the Group of Legal Experts, which would continue to be considered during the seventieth session of the General Assembly within the framework of a working group of the Sixth Committee. UN وقال إن الفقرة 8 تدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم تعليقات إضافية على تقرير فريق الخبراء القانونيين، المقرر أن تواصل الجمعية العامة النظر فيه خلال دورتها السبعين في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    It was clear from paragraph 8 of the resolution that the Committee had considered the report of the Group of Legal Experts, and that the report would be further considered during the sixty-seventh session of the General Assembly, in the framework of a working group of the Sixth Committee. UN واستنتج المتكلم من الفقرة 8 من القرار أن اللجنة نظرت في تقرير فريق الخبراء القانونيين؛ وأن النظر في التقرير سيتواصل في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    We are convinced that such an exercise should be conducted through a process of systematic institutional assessment, which could be carried out, for example, by a special rapporteur appointed for that purpose or in the framework of a working group, as has been proposed several times this morning. UN ونحن على يقين بأن من الضروري إجراء هذه العملية من خلال تقييم مؤسسي منهجي يمكن أن يتولاه، على سبيل المثال، مقرر خاص يعيّن لهذا الغرض أو في إطار فريق عامل، كما اقتُرح مرات عدة هذا الصباح.
    Paragraph 8 stated that the consideration of the report of the Group of Legal Experts, in particular its legal aspects, would be continued at the sixty-fourth session of the General Assembly within the framework of a working group of the Sixth Committee. UN وأضافت أن الفقرة 8 تقرر أن يستمر النظر خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وخاصة في جوانبه القانونية، وذلك في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    The best role for Resident Coordinators was that of facilitator within the framework of a United Nations country team acting on a basis of collegiality, as mentioned in the Secretary-General's report. UN وأفضل دور يقوم به المنسِّقون المقيمون هو دور التسهيل في إطار فريق قطري تابع للأمم المتحدة يعمل على أساس التضامن على النحو المذكور في تقرير الأمين العام.
    The Assembly had decided that the work of the Ad Hoc Committee should be continued during the fifty-ninth session of the General Assembly within the framework of a working group of the Sixth Committee. UN وقد قررت الجمعية العامة مواصلة أعمال اللجنة المخصصة خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ضمن إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    Primarily, this exchange enabled all countries for the first time to discuss, in a single forum, all the issues that had been addressed within the Group of Governmental Experts. UN وبصفة رئيسية، مكن هذا التبادل للآراء جميع البلدان من أن تناقش، للمرة الأولى وفي منتدى واحد، جميع المسائل التي تم تناولها في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    In particular, we expressed our concerns within the Group of Governmental Experts, where the complexity of the matter and the diversity of positions became obvious. UN وعلى نحو خاص، أعربنا عن شواغلنا في إطار فريق الخبراء الحكوميين، الذي اتضح فيه تعقيد المسألة وتنوع المواقف.
    We believe that consensus within the Group of Governmental Experts is achievable and therefore we should strive to achieve it. UN ونعتقد أنه يمكن التوصل إلى توافق الآراء في إطار فريق الخبراء الحكوميين وبالتالي فإنه ينبغي أن نكافح من أجل تحقيقه.
    We welcome the consensus within the Group of Governmental Experts on an arms trade treaty, and we hope that the draft resolution on this question will be unanimously approved in the First Committee this year. UN ونحن نرحب بتوافق الآراء في إطار فريق الخبراء على عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة، ويحدونا الأمل في أن تتم الموافقة بالإجماع على مشروع القرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الأولى هذا العام.
    The Chairperson was convinced that delegations would now have a better understanding of the different points of view and thought that the possibilities of using the framework of the Group of Governmental Experts to reach a solution that was acceptable to all had not yet been exhausted. UN وإن رئيس الفريق مقتنع بأن الوفود قد تحسّن إدراكها للفوارق في وجهات النظر وهو يرى أن إمكانات استغلال إطار فريق الخبراء الحكوميين للوصول إلى حل يقبله الجميع لم تستكشف كلها بعد.
    All such inputs should be discussed in a working group context. UN وينبغي تناول جميع هذه المدخلات بالمناقشة في إطار فريق عامل.
    The Office pursued its involvement in the Resident Coordinator system, both at the field level, through increased collaboration within the United Nations Country team framework, and at the headquarters level, where UNHCR participates in the Inter-Agency Advisory Panel on the selection of resident coordinators. UN وواصلت المفوضية مشاركتها في نظام المنسقين المقيمين، على المستوى الميداني، من خلال تعاون متزايد في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، وعلى مستوى المقر، حيث تشارك المفوضية في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات في اختيار المنسقين المقيمين.
    Provides the basis for UNEP to play a more substantial role in the United Nations Development Group framework. UN توفر الأساس لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للاضطلاع بدور أكبر في إطار فريق الأمم المتحدة للتنمية.
    Further development of the concept will take place in the context of the emergency preparedness and response team. UN وستجري زيادة تطوير هذا المفهوم في إطار فريق التأهب للطوارئ والاستجابة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus