"إلى أن تثبت" - Traduction Arabe en Anglais

    • until proved
        
    • until proven
        
    • until it
        
    An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته وعلى الادعاء أن يثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    Replying to question 10, he said that all defendants were presumed to be innocent until proved guilty. UN 11- ورداً على السؤال 10، قال إن جميع المتهمين يُعتبَرون أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم.
    The Committee recalls that the accused's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن العهد يكفل حق المتهم في افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته محكمة مختصة.
    Ensuring due process of law and the right to be presumed innocent until proven guilty in a court of law; UN `4` ضمان مراعاة الأصول القانونية وحق الفرد في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته في محكمة قانونية؛
    (iv) Ensuring due process of law and the right to be presumed innocent until proven guilty in a court of law; UN `4 ' ضمان مراعاة الأصول القانونية وحق الفرد في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته في محكمة قانونية؛
    The Committee recalls that the accused's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن العهد يكفل حق المتهم في افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته محكمة مختصة.
    A citizen is presumed innocent until proved guilty under the procedure provided for by law, in a court judgement that has become final. UN ويُعتبر المواطن بريئاً إلى أن تثبت إدانته بموجب الإجراءات التي ينص عليها القانون وبحكم نهائي صادر عن إحدى المحاكم.
    An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته، وعلى النيابة العامة إثبات جرمه بما لا يدع مجالاً للشك.
    An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. UN ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته وعلى النيابة العامة إثبات إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    Everyone shall be presumed innocent until proved guilty in accordance with law. UN يعتبر كل إنسان بريئا إلى أن تثبت إدانته طبقا للقانون.
    All detainees were presumed to be innocent until proved guilty and had the right to medical attention by prison doctors. UN ويُفترض في جميع المحتجزين أنهم أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم، ولهم الحق في تلقي رعاية طبية من أطباء السجن.
    The author claims that in such circumstances her son's right to be presumed innocent until proved guilty was violated. UN وفي مثل هذه الظروف، تدّعي صاحبة البلاغ أن حق نجلها في أن يُعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته قد انتُهك.
    An accused shall be presumed innocent until proved guilty in accordance with law. UN يعتبر المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته طبقا للقانون.
    The Constitution is noticeably silent on the prohibition of torture, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as the presumption of innocence until proved guilty. UN ويُلاحَظ أن الدستور لم يتطرق إلى حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ولا إلى افتراض البراءة إلى أن تثبت الإدانة.
    To be presumed innocent until proven guilty according to law; UN افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون؛
    Furthermore, the common law system contained a number of guarantees for the accused and any individual was innocent until proven guilty. UN كما أن النظام القانوني العام يتضمن عددا من الضمانات للمتهمين وأي شخص بريء إلى أن تثبت إدانته.
    To be presumed innocent until proven guilty according to law; UN افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون؛
    Saying that the Agency did not have any assurances that there were no undeclared nuclear activities was the same as insisting that a party was guilty until proven innocent, the exact opposite of the legal principle usually applied. UN كما أن القول بأن الوكالة ليست لها تأكيدات على أنه لا توجد أنشطة نووية غير معلنة كالإصرار على أن طرفا ما مذنب إلى أن تثبت براءته، وهو العكس تماما للمبدأ القانوني الذي يطبق عادة.
    It mentions the easy part of it, i.e., the buyer is guilty, who he bought from is innocent until proven guilty of selling. UN ويكتفي بذكر ما هو سهل ذكره، وهو أن المشتري مذنب، والذي اشترى منه بريء إلى أن تثبت إدانته بالبيع.
    Such person charged with an offence is presume innocent until proven guilt, shall be informed in the language he understands well, should be given adequate time to defend himself. UN وتفترض براءة هذا الشخص المتهم إلى أن تثبت إدانته، ويجب إطلاعه على المعلومات بلغة يفهمها جيداً، كما ينبغي أن يتاح له الوقت الكافي للدفاع عن نفسه.
    Any advance approved will be considered as due from the staff member until it is discharged by certification of the entitlement or is recovered. UN وتُعتبر كل سُلفة موافق عليها دَيناً على الموظف إلى أن تثبت أهليته للحصول عليها أو تُستردّ منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus