| He would seek to ensure that the changes that he proposed contributed to the full implementation of mandated programmes. | UN | وفي هذه الحالات، سيسعى إلى أن تكفل التغييرات التي يقترحها اﻹسهام في التنفيذ الكامل للبرامج المأذون بها. |
| Emphasizing the need to ensure that the Non-Governmental Organizations Section is able to operate efficiently in carrying out its mandate at the optimum level of performance, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تكفل القدرة لقسم المنظمات غير الحكومية على العمل بكفاءة للاضطلاع بولايته على أكمل وجه، |
| I am particularly mindful of the need to ensure that the rights of all communities in Kosovo are fully protected and preserved. | UN | وأنا أضع في الاعتبار على وجه الخصوص الحاجة إلى أن تكفل الحماية لحقوق جميع الطوائف في كوسوفو، مع المحافظة عليها بالكامل. |
| The State party should afford to all those facing criminal charges trials in full conformity with the Covenant. It is invited to guarantee the security of tenure of judges. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع من وجِّهت إليهم تهم جنائية محاكمة تتفق اتفاقاً تاماً مع العهد, وتُدعى الدولة الطرف إلى أن تكفل للقضاة أداء فترة ولايتهم. |
| I emphasize the need for all countries and all formal and informal institutions to guarantee and respect the security of such noble men and women, for they are on a mission to serve all of us. | UN | وأنوه بحاجة جميع البلدان وجميع المؤسسات الرسمية وغير الرسمية إلى أن تكفل وتحترم سلامة وأمن هؤلاء الرجال والنساء النبلاء لأنهم مبعوثون لخدمتنا جميعا. |
| CRC called upon Italy to ensure in practice that religious instruction was truly optional, and study good practices of alternatives to Catholic religious instruction and consider making them available in the national curricula. | UN | 54- دعت لجنة حقوق الطفل إيطاليا إلى أن تكفل في الواقع العملي أن يكون التعليم الديني اختيارياً بالفعل، وإلى أن تدرس تقديم الممارسات الجيدة لبدائل التعليم الديني الكاثوليكي وأن تنظر في إدراجها في المقررات الدراسية الوطنية(96). |
| He stated that his Mission had to ensure that its buses commuting from a residential compound in the Bronx to offices in Manhattan continued to operate. | UN | وذكر أن بعثة بلده اضطرت إلى أن تكفل استمرار تشغيل حافلاتها التي تقوم برحلات يومية من مجمع سكني في منطقة البرونكس إلى المكاتب في مانهاتن. |
| It calls on the State party to ensure that the trafficked women have the support they need to enable them to provide testimony against traffickers. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل حصول النساء المتّجر بهن على الدعم الذي يحتجن إليه لتمكينهن من الشهادة ضد المتجرين بهن. |
| Tanzania calls on the United Nations to ensure that the preparations are well executed so that justice will prevail, especially in deciding who should vote in the referendum. | UN | وتنزانيا تدعو اﻷمم المتحدة إلى أن تكفل التنفيذ الجيد لعمليات التحضير بغية أن تسود النزاهة، ولا سيما في تقرير من يحق لهم التصويت في الاستفتاء. |
| He calls on the authorities to ensure that the rights of those political prisoners who have been released are immediately and fully rehabilitated. | UN | ويدعوها إلى أن تكفل استعادة السجناء السياسيين المفرج عنهم حقوقهم بالكامل وفوراً. |
| Turning to the post-2015 development agenda, she called on Member States to ensure that the experience and knowledge of experts throughout the United Nations system contributed to the Working Group's discussions in that regard. | UN | وفيما يتعلق بالخطة الإنمائية لفترة ما بعد عام 2015، دعت الدول الأعضاء إلى أن تكفل إثراء مناقشات الفريق العامل في هذا الشأن بخبرة ومعارف الخبراء العاملين في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
| The African Group called on States to ensure that the provisions of the international instruments they adopted were effectively implemented in domestic law. | UN | وذكر أن المجموعة الأفريقية تدعو الدول إلى أن تكفل التنفيذ الفعلي لأحكام الصكوك الدولية التي تعتمدها في قوانينها المحلية. |
| United Nations staff were determined to follow the rules, work to their utmost capacity and carry out the Organization's mission; they looked to the Assembly to ensure that the new system of justice remained a robust tool in the service of the rule of law. | UN | وأكدت عزم موظفي الأمم المتحدة على اتباع القواعد والعمل بأقصى طاقاتهم لتنفيذ رسالة المنظمة؛ وقالت إنهم يتطلعون إلى أن تكفل الجمعية بقاء النظام الجديد لإقامة العدل أداة قوية في خدمة سيادة القانون. |
| Emphasizing the need to ensure that the Non-Governmental Organizations Section of the Department of Economic and Social Affairs is able to operate efficiently in carrying out its mandate at the optimum level of performance, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تكفل القدرة لقسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على العمل بكفاءة للاضطلاع بولايته بالمستوى الأمثل من الأداء، |
| Emphasizing the need to ensure that the Non-Governmental Organizations Section of the Department of Economic and Social Affairs is able to operate efficiently in carrying out its mandate at the optimum level of performance, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تكفل القدرة لقسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على العمل بكفاءة للاضطلاع بولايته بالمستوى الأمثل من الأداء، |
| It further calls on the State party to guarantee that the Special Prosecutor for Offences related to Acts of Violence against Women has the required authority, as well as the necessary human and financial resources, to empower her to effectively fulfil her mandate in an independent and impartial manner. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تكفل منح السلطة اللازمة للمدعية الخاصة المعنية بالجرائم المتصلة بأعمال العنف ضد المرأة، فضلا عن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها صورة فعالة ومستقلة ونزيهة. |
| 9. Calls for all parties to ensure the safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Burundi, and to guarantee fully the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel; | UN | 9 - يدعو جميع الأطراف إلى أن تكفل إيصال المساعدة الإنسانية وفي ظروف آمنة ودون عوائق إلى من يحتاجونها في بوروندي، وتضمن بالكامل سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم؛ |
| It further calls on the State party to guarantee that the Special Prosecutor for Offences related to Acts of Violence against Women has the required authority, as well as the necessary human and financial resources, to empower her to effectively fulfil her mandate in an independent and impartial manner. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى أن تكفل منح السلطة اللازمة للمدعية الخاصة المعنية بالجرائم المتصلة بأعمال العنف ضد المرأة، فضلا عن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها صورة فعالة ومستقلة ونزيهة. |
| The provision of general conditions in order to guarantee the civil, political, economic, social and cultural rights of women and the girl child, designed to ensure for them a life of dignity and non-discrimination, cannot be called temporary special measures. | UN | وأن توفير الظروف العامة اللازمة لضمان الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة والطفلة والتي تهدف إلى أن تكفل لهما حياة تتسم بالكرامة وعدم التمييز لا يمكن القول بأنه من التدابير الخاصة المؤقتة. |
| (30) The Committee invites the State party to ensure in practice the right of equality of treatment of migrant workers, particularly migrant women, in agricultural and domestic employment and to take measures to effectively monitor the employment conditions of migrant workers in agricultural and domestic employment and requests the State party to report on any measures taken in this regard in its second periodic report. | UN | (30) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل بالممارسة حق العمال المهاجرين، والمهاجرات خاصة، في المساواة في المعاملة في قطاعي الزراعة والخدمة المنزلية، وأن تتخذ تدابير لرصد ظروف عمل العمال المهاجرين في هذين القطاعين رصداً فعالاً، وتطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات عن أي تدابير تتخذها في هذا الصدد. |
| Emphasizing the importance of the Ivorian Government to be able to respond proportionately to threats to the security of all citizens in Côte d'Ivoire and calling on the Ivorian Government to ensure that its security forces remain committed to upholding human rights and applicable international law, | UN | وإذ يشدد على أهمية أن تكون الحكومة الإيفوارية قادرة على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين في كوت ديفوار، وإذ يهيب بالحكومة الإيفوارية إلى أن تكفل مواصلة قواتها الأمنية الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي المنطبق، |
| Thus, the least developed countries are called upon to ensure that their economic policies and strategies should be consistent with the need to eradicate the chronic levels of poverty. | UN | ولذلك، فإن أقل البلدان نموا مدعوة إلى أن تكفل اتساق سياساتها واستراتيجياتها الاقتصادية مع الحاجة إلى القضاء على جميع مستويات الفقر المزمن. |