The author invites the Committee to continue the dialogue with the State party. | UN | ودعا صاحب البلاغ اللجنة إلى الاستمرار في الحوار مع الدولة الطرف. |
Exemptions for mercury-added products shall refer to the need to continue the manufacture, import or export of products listed in part 1 of Annex A beyond the phaseout date listed in the Annex. | UN | تشير الإعفاءات للمنتجات المضاف إليها الزئبق إلى الحاجة إلى الاستمرار في تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف إلى ما بعد تاريخ الانتهاء المدرج في المرفق. |
To reach that objective, we must focus on assisting Afghan efforts to further develop good governance and the rule of law. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، يجب أن نركز على مساعدة الجهود الأفغانية الرامية إلى الاستمرار في تطوير الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
I call on the international partners of Guinea-Bissau to remain engaged so as to promote further progress. | UN | وأدعو شركاء غينيا - بيساو الدوليين إلى الاستمرار في هذه المشاركة تشجيعاً لإحراز مزيد من التقدم. |
We call upon both States to continue their intensive negotiations with a view to concluding them as soon as possible. | UN | وندعو كلتا الدولتين إلى الاستمرار في إجراء المفاوضات المكثفة بغية الانتهاء منها في أسرع وقت ممكن. |
We look forward to continuing this process, with both the permanent and the elected members of the Council. | UN | ونحن نتطلع إلى الاستمرار في هذه العملية مع الأعضاء الدائمين في المجلس والأعضاء المنتخبين. |
In order to achieve its full political potential and to grapple with the serious systemic challenges, the Peacebuilding Commission needs to continually refine its policy orientation and strengthen its institutional mechanisms. | UN | وبغية تمكن لجنة بناء السلام من تحقيق كامل إمكاناتها السياسية والتصدي للتحديات الخطيرة على نطاق المنظومة، فإنها تحتاج إلى الاستمرار في تحسين توجه سياساتها وتعزيز آلياتها المؤسسية. |
I have come to Geneva with the ambition to continue in this tradition and this spirit of constructive activism. | UN | وأنا قدمت إلى جنيف طامحاً إلى الاستمرار في هذا التقليد وفي العمل بهذه الروح المنطوية على الفعَّالية البنَّاءة. |
Lastly, he called on all States, international organizations and civil society to continue the quest for solutions in diminishing the burden of conflict on citizens. He wished the Conference every success. | UN | ودعا الأمين العام في الختام جميع الدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، إلى الاستمرار في البحث عن حلول لتخفيف عبء النزاعات على المدنيين، وتمنى للمؤتمر الاستعراضي كل التوفيق. |
Seeking to protect these groups by calling them a pretext for Rwanda's " aggression " shows that Kabila's government is deliberately seeking to continue the conflict by misrepresenting our security concerns. | UN | إن الاتجاه إلى حماية هذه الجماعات بتسميتها ذريعة لعدوان رواندا يبين أن حكومة كابيلا تسعى عن عمد إلى الاستمرار في الصراع من خلال التشويه لمشاغلنا الأمنية. |
We call on the sides to continue the process of implementing the Wye River Memorandum, including the fulfilment of Israel's commitments, which would open up the road to negotiations on the final status, including the settlement issues. | UN | وإننا ندعو الجانبين إلى الاستمرار في عملية تنفيذ مذكرة واي ريفر، بما في ذلك وفاء إسرائيل بالتزاماتها، مما يفتح الطريق أمام مفاوضات الوضع النهائي، بما في ذلك مسائل المستوطنات. |
The brevity and conciseness is appreciated and the Committee trusts that this indicates a trend to further reduce the length of future reports. | UN | وتعرب عن تقديرها لإيجازه ودقته، وعن اقتناعها بأن ذلك دليل على وجود اتجاه إلى الاستمرار في اختصار التقارير في المستقبل. |
The speaker reaffirmed the need to further improve local institutions, particularly municipalities. | UN | وأكد المتحدث من جديد الحاجة إلى الاستمرار في تحسين المؤسسات المحلية، وبخاصة المجالس البلدية. |
Despite these developments, work must continue to further strengthen and expand the dialogue with civil society, particularly in the regions. | UN | إلا أنه بالرغم من مظاهر التقدم هذه، يتعيّن مواصلة السعي إلى الاستمرار في تعزيز الحوار مع المجتمع المدني وتوسيع نطاقه، وبخاصة في الأقاليم. |
MVA growth in the larger economies has tended to remain weak and in some cases negative. | UN | أما معدل نمو القيمة المضافة للصناعة التحويلية في الاقتصادات الكبيرة، فلا يزال يميل إلى الاستمرار في الضعف أو إلى أن يكون سالبا في بعض الحالات. |
Jordan also calls on the donor countries to continue their support for UNRWA to enable it to continue to discharge its responsibilities. | UN | كما يدعو الدول المانحة إلى الاستمرار في تقديم دعمها لﻷونروا لتمكينها من مواصلة تحمل مسؤولياتها. |
Correspondingly, we look forward to continuing our consideration of potential ways forward to address the institutional deficit of the NPT. | UN | وبالمثل، نتطلع قدما إلى الاستمرار في دراسة الطرق المحتملة للمضي قدما في معالجة القصور المؤسسي في معاهدة عدم انتشار. |
To that end, the Working Group requested the Secretariat to officially invite Member States of the United Nations to continually provide information to the Secretariat for the updating of the schematic overview. | UN | ولهذه الغاية، طلب الفريقُ العاملُ إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة رسميا إلى الاستمرار في تزويدها بمعلومات لتحديث الملخَّص البياني. |
I call on them to continue in this direction. | UN | وإنني أدعو الأطراف جميعها إلى الاستمرار في هذا الاتجاه. |
This situation had rendered the continued publication of the List redundant. | UN | ولم تعد ثمة حاجة، والحالة هذه، إلى الاستمرار في نشر القائمة. |
It also reiterated that the Security Council cannot assume legislative responsibilities in matters pertaining to non-proliferation and disarmament issues, since those States which seek to perpetuate the monopoly of nuclear weapons also wield the power of the veto in the Council. | UN | كما أكد مجددا أن مجلس الأمن لا يقدر على الاضطلاع بمسؤولية تشريعية في أمور تتصل بقضايا عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، حيث إن الدول التي تسعى إلى الاستمرار في احتكار الأسلحة النووية، تتمتع بحق النقض في مجلس الأمن. |
2. Calls on the OIC General Secretariat and ISESCO to pursue its efforts through convening specialized symposia to address this issue. | UN | 2 - يدعو الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو) إلى الاستمرار في عقد ندوات متخصصة لمعالجة هذا الموضوع. |
Requirement for continued support for the quartering areas | UN | الحاجة إلى الاستمرار في دعم مناطق اﻹيواء |
This is why we need to stay focused. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أننا بحاجة إلى الاستمرار في التركيز. |
We need to continue to ensure that our population has access to quality education and health care. | UN | إننا نحتاج إلى الاستمرار في كفالة الوصول إلى مستوى جيد من التعليم والرعاية الصحية للسكان. |
Hence, it is argued that there is no reason to continue with a resolution of this nature. | UN | لذلك يزعم أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستمرار في اتخاذ قرار من هذا النوع. |