"إلى الحكومة وإلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the Government and
        
    • to Government and
        
    • the Government and the
        
    The terms of reference for the United Nations observers have been submitted to the Government and to the Qualifications Committee and have been presented to the public. UN وقد أحيلت صلاحيات مراقبي الأمم المتحدة إلى الحكومة وإلى لجنة المؤهلات، كما عرضت على الجمهور.
    Those messages have been conveyed to the Government and to the family of the late President Bernard Dowiyogo, as appropriate. UN وقد تم إبلاغ تلك الرسائل إلى الحكومة وإلى أسرة الرئيس الراحل برنارد دويوغو على نحو مناسب.
    The Group offers its assistance to the Government and the Kimberley Process on this matter. UN ويعرض الفريق تقديم مساعدته إلى الحكومة وإلى عملية كيمبرلي بخصوص هذه المسألة.
    Concerned parent groups have complained to Government and the proprietors of the local cinema regarding the rating of certain films or videos. UN وقد اشتكت مجموعات من الوالدين إلى الحكومة وإلى أصحاب دور السينما المحلية بشأن تصنيف بعض الأفلام وأشرطة الفيديو.
    The report also indicates that the Commission submitted its recommendations and a draft Constitution simultaneously to Government and the public in 2005. UN ويبيِّن التقرير أيضاً أن اللجنة قدمت توصياتها ومشروعا للدستور في وقت واحد إلى الحكومة وإلى الجمهور في عام 2005.
    His case was reported to the Government and the provincial judicial authorities, but the outcome of any investigation was unknown. UN وقد أبلغت حالته إلى الحكومة وإلى سلطات اﻹقليم القضائية ولكن لم يعرف شيء عن نتيجة أي تحقيق.
    I would next express our concern and sadness over the recent disastrous earthquake in India and extend to the Government and, especially, to the families affected our profound sympathies. UN وأود بعد ذلك أن أعرب عن قلقنا وحزننا إزاء الزلزال المأساوي الذي وقع مؤخرا في الهند، ونقدم إلى الحكومة وإلى اﻷسر المتضررة تعاطفنا الشديد.
    If approved, the suggestions should be submitted to the Government and the National Assembly, with a view to the adoption of appropriate laws following consideration by the Human Rights Commission of the National Assembly. UN وهذه الاقتراحات، إذا ووفق عليها، ينبغي تقديمها إلى الحكومة وإلى الجمعية الوطنية، بغية اعتماد القوانين المناسبة عقب نظر لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية في المسألة.
    The delegation asserted that the National Coordinator reports annually to the Government and the National Assembly on preventive measures and assistance to all victims of trafficking. UN وأكد الوفد على أن المنسق الوطني يرفع تقريرا سنويا إلى الحكومة وإلى الجمعية الوطنية بشأن التدابير الوقائية والمساعدة المقدمة لضحايا الاتجار.
    Following that, the Commission had issued a call to the Government and the Parliament, outlining 15 concrete points regarding actions that could be taken to further support its effectiveness and independence. UN وعقب ذلك، أصدرت اللجنة نداءً إلى الحكومة وإلى البرلمان، تُجمِل فيه 15 بنداً ملموساً بخصوص إجراءات العمل التي يمكن اتخاذها لزيادة فعاليتها واستقلاليتها.
    In his report, the Independent Expert noted that the overall human rights situation had deteriorated and he issued a number of recommendations to the Government and to the international community. UN وفي التقرير الذي أعده الخبير المستقل، ذكر أن حالة حقوق الإنسان العامة قد تدهورت، وأصدر عددا من التوصيات إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي.
    Statistics on such cases were passed on to the State Statistics Committee, which analysed them and submitted monthly reports on that basis to the Government and the relevant ministries and departments. UN وتُقدم الإحصاءات بشأن هذه الحالات إلى اللجنة الحكومية للإحصاء، التي تقوم بتحليلها وتقديم تقارير شهرية على هذا الأساس إلى الحكومة وإلى الوزارات والإدارات ذات الصلة.
    70. At the end of his report, the Independent Expert made a number of recommendations to the Government and to the international community. UN 70- وقدم الخبير المستقل في نهاية تقريره توصيات إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي.
    Under that bill, the function of the institution would be to promote human rights and to provide redress for violations, as well as to transmit opinions to the Government and to the Diet. UN وبموجب مشروع القانون تتولى المؤسسة مهمة تعزيز حقوق الإنسان وتوفير سبل الجبر للانتهاكات، فضلاً عن إحالة الآراء إلى الحكومة وإلى الدايت.
    Addendum 1 consists of a report of the Representative's followup mission to Colombia to study the situation of internal displacement and contains recommendations to the Government and the international community for addressing it more effectively. UN تتألف الإضافة 1 من تقرير عن بعثة متابعة الممثل إلى كولومبيا لدراسة حالة التشريد الداخلي، وتتضمن توصيات إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي للتصدي لها بفعالية أكبر.
    56. The Cigua Plan was officially turned over to the Government and the Mayor of the National District in September 1997. UN ٦٥- وقد انتقلت المسؤولية عن هذه الخطة بصفة رسمية إلى الحكومة وإلى محافظ المنطقة المركزية في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    This analysis is undertaken on the basis of questionnaires sent to the Government and to firms with operations in the country, supplemented by other sources. UN ويتم القيام بهذا التحليل على أساس استبيانات ترسل إلى الحكومة وإلى الشركات التي تقوم بعمليات في البلد، وتكمله مصادر أخرى.
    Again, letters were sent by NCWGB to Government and all relevant public bodies, including broadcasting authorities, emphasizing the importance of the more equal representation of women at all levels of decision-making in society and the significance of the media's role in this connection. UN ووجه المجلس من جديد رسائل إلى الحكومة وإلى جميع الهيئات العمومية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك هيئات البث، يؤكد فيها أهمية تمثيل النساء بقدر أكبر من المساواة على كافة مستويات صنع القرار في المجتمع وأهمية ما تضطلع به وسائل الإعلام من دور في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus