"إلى السلام الدائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to lasting peace
        
    • to sustainable peace
        
    • to durable peace
        
    • towards lasting peace
        
    This is how we will lay solid foundations for an effective transition from war to lasting peace. UN وهذه هي الطريقة التي سنضع بها أسسا متينة لعملية انتقال فعالة من الحرب إلى السلام الدائم.
    Governance, basic services and public administration are some of the formidable challenges that countries face when in transition from conflict to lasting peace. UN إن الحوكمة والخدمات الأساسية والإدارة العامة تمثل بعضا من أضخم التحديات التي تواجهها البلدان عندما تنتقل من النزاعات إلى السلام الدائم.
    We remain convinced that in Angola scrupulous respect for the Lusaka Protocol is the only path to lasting peace and reconciliation. UN وفي أنغولا، نظل على اقتناعنا بأن الاحترام الدقيق لبروتوكول لوساكا هو السبيل الوحيد إلى السلام الدائم والمصالحة.
    The creation of a professional and accountable security sector was a crucial element in the transition from peacekeeping to sustainable peace and development. UN وإنشاء قطاع أمنى محترف وخاضع للمساءلة يشكل عنصرا حاسما في الانتقال من حفظ السلام إلى السلام الدائم والتنمية.
    We need a Peacebuilding Commission to help countries in conflict make the transition from war to durable peace. UN ونحتاج إلى لجنة لبناء السلام، لمساعدة البلدان الداخلة في صراع على تحقيق الانتقال من حالة الحرب إلى السلام الدائم.
    The Republic of the Marshall Islands applauds and commends the unprecedented efforts made by the leaders of the People's Democratic Republic of Korea and the Republic of Korea, who have engaged in a dialogue that may help chart a course towards lasting peace in that peninsula. UN وتشيد جمهورية جزر مارشال بالجهود التي لم يسبق لها مثيل التي اضطلع بها قادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا وتثني عليهم، فقد اشتركوا في حوار قد يساعد على تخطيط مسار يؤدي إلى السلام الدائم في شبه الجزيرة المذكور.
    The restoration of the rights of the Palestinian people, including the right of self-determination, would provide the key to lasting peace in the Middle East. UN ومن شأن استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه، ومنها الحق في تقرير المصير، أن تكون مفتاحا إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    In this regard, I have encouraged the international community to intensify efforts to help the parties along such a path to lasting peace. UN وفي هذا الصدد، شجعت المجتمع الدولي، على تكثيف الجهود لمساعدة الطرفين على المضي قدما على هذا الطريق المؤدي إلى السلام الدائم.
    Truth and reconciliation commissions might also be useful in the quest for national reunification and a return to lasting peace. UN وأضاف أن لجان الحقيقة والمصالحة قد تكون مفيدة أيضا في السعي إلى استعادة الوحدة الوطنية والعودة إلى السلام الدائم.
    With the signing of this historic agreement in Washington, we can say that we are closer to lasting peace in that tormented region. UN وبالتوقيع على هذا الاتفاق التاريخي في واشنطن، يمكننا القول إننا أقرب إلى السلام الدائم في تلك المنطقة المعذبة.
    It should be based on a comprehensive and coherent vision to be implemented through political, social and developmental tools, in order to achieve and secure a smooth transition to lasting peace, security and sustainable development. UN وينبغي لها أن تستند إلى رؤية شاملة ومتماسكة تتحقق بواسطة الأدوات السياسية والاجتماعية والإنمائية لتحقيق وضمان الانتقال السلس إلى السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة.
    That has a direct impact on world economic stability and development and is not conducive to lasting peace or the common prosperity of the world. UN ولهذا تأثير مباشر على الاستقرار والتنمية الاقتصادية في العالم ولا يؤدي إلى السلام الدائم أو الازدهار في العالم بشكل عام.
    The path to lasting peace must encompass a new international political and economic order, one that extends real opportunities for economic and social development to all countries. UN ويجب أن يشمل المسار إلى السلام الدائم نظاما سياسيا واقتصاديا دوليا جديدا، يوفر لجميع البلدان فرصا حقيقية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In that connection, the Non-Aligned Movement supported the Secretary-General's view that peace-friendly structural adjustment programmes could make a decisive contribution to ensuring a smooth transition to lasting peace. UN وأضاف في هذا الصدد أن حركة عدم الانحياز تؤيد ما ذهب إليه الأمين العام من أن برامج التكيف الهيكلي المعززة للسلام يمكن أن تسهم إسهاما حاسما في ضمان الانتقال السلس إلى السلام الدائم.
    The Bonn gathering of Afghan participants was historic in that they overcame their differences and, together, laid out a road map for the return of their country to lasting peace and sustainable development. UN وكان اجتماع بون للمشاركين الأفغان تاريخيا لأنهم تغلبوا على خلافاتهم، وأرسو، معا، خارطة طريق لعودة بلدهم إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    But above all it should adopt a vision of the future that will enable us to build a democratic system of coexistence among States and peoples, inspired by the profound human aspiration to lasting peace. UN ولكن فوق كــل شيء يتعين عليها أن تعتمد رؤية للمستقبل تمكننا من إقامة نظام ديمقراطي للتعايش فيما بين الـــدول والشعوب، يلهمه التطلع البشري العميق إلى السلام الدائم.
    With the uncompromising pacifist convictions enshrined in its Political Constitution, the Plurinational State of Bolivia reaffirms its commitment to nuclear disarmament, which is the only path that will lead to lasting peace. UN وتؤكد دولة بوليفيا المتعددة القوميات، استناداً إلى قناعاتها السلمية الثابتة التي نص عليها دستورها السياسي، التزامها بنـزع السلاح النووي، إذ إنه الطريق الوحيد الذي يقود إلى السلام الدائم.
    This should allow the parliament to implement the necessary political, legislative and institutional reforms as the country transitions from conflict to sustainable peace and development. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للبرلمان بتنفيذ ما يلزم من الإصلاحات السياسية والتشريعية والمؤسسية أثناء انتقال البلد من مرحلة النزاع إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Section III addresses the evolution of global peacekeeping and the challenges that we now face to effectively support and strengthen transitions from conflict to sustainable peace. UN ويتطرق الفرع ثالثا لتطور عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي والتحديات التي نواجهها حاليا في سعينا لدعم وتعزيز عمليات الانتقال من الصراعات إلى السلام الدائم على نحو فعال.
    The report considers the evolution of global peacekeeping in that period and the current challenges that United Nations peacekeeping faces to effectively support and strengthen transitions from conflict to sustainable peace. UN وينظر التقرير في تطور عمليات حفظ السلام على الصعيد العالمي خلال تلك الفترة والتحديات الحالية التي تواجه عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في سعيها إلى دعم وتعزيز الانتقال من الصراعات إلى السلام الدائم على نحو فعال.
    The role of BINUB in support of efforts to create an environment conducive to durable peace and sustainable development therefore remains critical. UN ومن ثم، لا يزال الدور المنوط بمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي دعما للجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تفضي إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة دورا حاسما.
    We thank and commend all who continue to work hard for a political solution to the situation in Darfur that will lead to durable peace and address the humanitarian situation. UN ونتوجه بالشكر والإشادة إلى جميع الذين ما زالوا يعملون بجد من أجل التوصل إلى حل سياسي للحالة في دارفور، يؤدي إلى السلام الدائم ومعالجة الحالة الإنسانية.
    However difficult it may be, leadership on all sides requires the willpower to stay the course, the course towards lasting peace. UN إن إبداء الروح القيادية من جانب الأطراف كافة بصرف النظر عن مدى صعوبة ذلك، يتطلب قوة الإرادة للثبات على الطريق - الطريق إلى السلام الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus