"إلى الموارد المحدودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the limited resources
        
    • to the constrained resource
        
    • to limited resources
        
    • resource constraints
        
    That would imply, at least to us, that the United Nations system has tried its best, given the limited resources it has received. UN وهذا يعني، لنا على الأقل، أن منظومة الأمم المتحدة قد بذلت ما في وسعها، بالنظر إلى الموارد المحدودة التي حصلت عليها.
    The planned output was not realistic given the limited resources in the Division, and no suitable external specialists were available. UN ولم يكن الناتج المقرر واقعياً بالنظر إلى الموارد المحدودة في الشعبة وعدم وجود أخصائيين خارجيين مناسبين.
    In view of the limited resources dedicated to this function, other means of reviewing and analyzing the various subjects proposed for evaluation have had to be adopted. UN فنظراً إلى الموارد المحدودة المكرسة لهذه المهمة، تعين اعتماد وسائل جديدة لاستعراض وتحليل شتى المواضيع المقترحة للتقييم.
    The overall partnership has been very active in addressing the priorities given the limited resources available to do so. UN وقد كانت الشراكات العامة نشطة جدا في معالجة الأولويات بالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة للقيام بذلك.
    However, to repeat the message of the Brundtland Commission report, sustainability requires that long before these ultimate limits are reached, the world must ensure equitable access to the constrained resource and reorient technological efforts to relieve the pressure. UN ومع ذلك فبغية تكرار الرسالة الواردة في تقرير لجنة برونتلاند، فإن الاستدامة تقتضي أنه قبل بلوغ هذه الحدود القصوى بكثير، يجب على العالم كفالة إمكانية الوصول بصورة منصفة إلى الموارد المحدودة وإعادة توجيه الجهود التكنولوجية لتخفيف الضغط عليها.
    The lower-than-planned number of sessions was attributable to limited resources available to deliver the training as well as budget constraints for staff to attend training outside their designated duty stations UN ويعزى انخفاض عدد هذه الدورات عما كان مقررا إلى الموارد المحدودة لتقديم التدريب، وإلى صعوبات في الميزانية حالت دون حضور الموظفين تدريب يقدم خارج مراكز عملهم المعينة
    Given the limited resources of developing countries, greater international solidarity and burden sharing were paramount. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة للبلدان النامية، وأشارت إلى الأهمية البالغة لزيادة التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    76. A few delegations said that the programme for the Dominican Republic was ambitious given the limited resources available. UN ٧٦ - وذكرت بضعة وفود أن برنامج الجمهورية الدومينيكية يعتبر برنامجا طموحا بالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة.
    In view of the limited resources dedicated to that function, other means of reviewing and analysing the various subjects proposed for evaluation have had to be adopted. UN فنظرا إلى الموارد المحدودة المكرسة لهذه المهمة، تعين اعتماد وسائل جديدة لاستعراض وتحليل شتى المواضيع المقترحة للتقييم.
    50. Some weaknesses in project selection and design can be attributed to the limited resources devoted to preparatory work. UN ٤٩ - وبعض نقاط الضعف في انتقاء المشاريع وتصميمها يمكن أن يعزى إلى الموارد المحدودة المكرسة لﻷعمال التحضيرية.
    In each of these instances, and in particular after the 2003 Iraq War and ensuing sectarian conflict, Syria has done a commendable job ensuring the enjoyment of the right to health of these groups considering the limited resources at its disposal. UN وفي كل من هذه الحالات، وبخاصة بعد حرب العراق في عام 2003 وما تلاها من نزاع طائفي، قامت سورية بعمل جدير بالثناء يضمن تمتع هذه الجماعات بالحق في الصحة بالنظر إلى الموارد المحدودة المتوفرة لديها.
    It was noted that in some of the draft CPDs the expected results and indicators were too ambitious and not realistic, given the limited resources. UN ولوحظ أن النتائج والمؤشرات المتوقعة في بعض مشاريع وثائق برامج قطرية كانت طموحة أكثر مما ينبغي وليست واقعية، نظرا إلى الموارد المحدودة.
    Given the limited resources available for human rights organizations at the local level, restrictions on access to international funding can gravely affect the ability of defenders to carry out their work. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة لمنظمات حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، فإن القيود المفروضة على إمكانية الحصول على تمويل دولي يمكن أن تؤثر في قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على القيام بأنشطتهم.
    It was noted that in some of the draft CPDs the expected results and indicators were too ambitious and not realistic, given the limited resources. UN ولوحظ أن النتائج والمؤشرات المتوقعة في بعض مشاريع وثائق برامج قطرية كانت طموحة أكثر مما ينبغي وليست واقعية، نظرا إلى الموارد المحدودة.
    Given the limited resources at the disposal of the programme, efficiency and effectiveness would never be achieved unless the programme reduced the number of its activities. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة الموجودة تحت تصرف البرنامج، لن تتحقق أبدا الكفاءة والفعالية ما لم يقلل البرنامج من عدد أنشطته.
    Given the limited resources available for debt-service obligations to multilateral creditors, meeting the debt-service obligations to multilateral creditors could only be accomplished by incurring even larger arrears to bilateral and private creditors. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة لالتزامات خدمة الديون المستحقة للدائنين المتعددي اﻷطراف، فلا يمكن تلبية التزامات خدمة الديون لهؤلاء الدائنين إلا بتكبد المزيد من المتأخرات المستحقة للدائنين الثنائيين والخاصين.
    The speaker also questioned whether the goals described in the country note were realistic in view of the limited resources available to the programme. UN وتساءل المتكلم أيضا عما إذا كانت اﻷهداف الواردة بالمذكرة القطرية أهدافا واقعية بالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة للبرنامج.
    As a result, UNHCR, during a mid-year review, revised its estimated requirements for the year downward, from $38.2 million to $21 million. This was based on a smaller number of returnees, as well as the limited resources available owing to lack of donor support. UN ونتيجة لذلك أجرت المفوضية، أثناء استعراض نصف سنوي، تعديلات لمتطلباتها المقدرة، تخفيضا من مبلغ ٢,٨٣ مليون دولار إلى ١٢ مليون دولار، وذلك على أساس انخفاض عدد العائدين باﻹضافة إلى الموارد المحدودة المتاحة بسبب قلة الدعم من المصادر المانحة.
    8. In view of the limited resources available for the entire region, UNFPA policy has focused on assisting Governments in their efforts to develop a comprehensive reproductive health care system. UN ٨ - وبالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة للمنطقة برمتها، ركزت سياسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تقديم المساعدة للحكومات فيما تبذله من جهود ﻹنشاء نظام شامل للرعاية الصحية اﻹنجابية.
    The Brundtland Commission clearly recognized the ultimate limits to the carrying capacity of the resource base and that " long before these are reached, the world must ensure equitable access to the constrained resource and reorient technological efforts to relieve the pressure " . UN وقد سلمت لجنة برونتلاند بوضوح بالحدود القصوى لطاقة احتمال قاعدة الموارد، وبأنه " يتعين على العالم، قبل الوصول إلى هذه الحدود بوقت طويل، أن يكفل تكافؤ إمكانية الوصول إلى الموارد المحدودة وإعادة توجيه الجهود التكنولوجية من أجل تخفيف الضغط " ().
    Many challenges remain in the implementation of the recommendations due in part to resource constraints and lack of a comprehensive Government policy. UN وما زالت هناك تحديات عديدة أمام تنفيذ التوصيات، ويُعزى ذلك جزئياً إلى الموارد المحدودة وغياب سياسة حكومية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus