"إلى النيابة العامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the Public Prosecutor's Office
        
    • to the Department of Public Prosecutions
        
    • to the Prosecutor's Office
        
    • to the prosecution
        
    • to the Office of the Public Prosecutor
        
    • the Public Prosecution Service
        
    • to the Office of the Prosecutor General
        
    • the prosecution service
        
    • with the Public Prosecution
        
    • to prosecutors
        
    Upon concluding its investigation, the commission produced a final report and handed the suspects over to the Public Prosecutor's Office. UN وبعد أن أنهت اللجنة مهمتها، أصدرت تقريرها النهائي وقدمت المشتبه فيهم إلى النيابة العامة.
    The person receiving the complaint must accept it and pass it on immediately to the Department of Public Prosecutions, after registering it in the register of complaints. UN وعلى من قُدمت إليه الشكوى قبولها وتبليغها إلى النيابة العامة فوراً بعد إثباتها في سجل يعد لذلك.
    His lawyer complained to the Prosecutor's Office and the administration of the Detention Centre demanding that the night interrogations be stopped and that delivery of adequate medication be authorized. UN واشتكى محاميه إلى النيابة العامة وإدارة مركز الاحتجاز طالباً وقف الاستجوابات الليلية والترخيص بالعلاج المناسب.
    BAK has to report all cases to the prosecution in order to ensure adequate supervision of corruption cases. UN ويجب على المكتب أن يقدِّم تقارير عن جميع القضايا إلى النيابة العامة لضمان الإشراف الملائم على قضايا الفساد.
    Since its inception, the body has referred 31 corruption cases and more than 200 accused persons to the Office of the Public Prosecutor and has taken various additional measures to recoup hundreds of millions of Yemeni rials (YRI) on behalf of the treasury. UN وقد أحالت الهيئة منذ تأسيسها 31 قضية فساد وأكثر من 200 متهم إلى النيابة العامة بالإضافة إلى اتخاذها عدداً من الإجراءات التي أسهمت في استرداد مئات الملايين من الريالات إلى خزانة الدولة.
    All complaints from persons in detention were investigated by the internal affairs unit of the prison and inmates could also submit complaints to the supervisory committee and the Public Prosecution Service. UN وجميع شكاواهم تنظر فيها الإدارة الداخلية للسجن. ويستطيع هؤلاء أيضاً أن يتقدموا إلى لجنة الإشراف أو إلى النيابة العامة.
    Nonetheless, the above facts will be subjected to verification by the Kazakhstan authorities: in the near future a request for a medical examination of the author will be sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. UN ومع ذلك، ستقوم السلطات الكازاخستانية بالتحقق من الوقائع الآنفة الذكر: ففي المستقبل القريب سيرسل طلب إلى النيابة العامة في قيرغيزستان لإجراء فحص طبي لصاحب البلاغ.
    Trends in reports of domestic violence filed with the prosecution service UN تطور المحاضر المقدمة إلى النيابة العامة بشأن العنف الزوجي
    The investigation had unearthed several files that had not been entered in the DAS records; they had been handed over immediately to the Public Prosecutor's Office. UN وقد كشف التحقيق عدة ملفات لم تدمج في سجلات إدارة الأمن؛ وسُلّمت هذه الملفات على الفور إلى النيابة العامة.
    The Subcommittee also takes note of the fact that complaints of ill-treatment not only give rise to administrative inquiries but are also referred to the Public Prosecutor's Office for criminal investigation. UN كما تحيط اللجنة الفرعية علماً بأنه فضلاً عن أن شكاوى إساءة المعاملة تُسفر عن فتح تحقيقات إدارية، فإنها تُحال كذلك إلى النيابة العامة من أجل بدء التحقيقات الجنائية ذات الصلة.
    In addition, the Subcommittee recommends that the Ministry of the Interior follow up on the cases submitted to the Public Prosecutor's Office. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة الفرعية بأن تتابع وزارة الداخلية الحالات المقدمة إلى النيابة العامة.
    The papers are then forwarded to the Department of Public Prosecutions, which embarks on the process of instituting, completing and following up the legal proceedings until such time as a decision is given and the perpetrators are punished; UN ثم تحال الأوراق إلى النيابة العامة التي تباشر رفع الدعوى واستكمالها ومتابعتها إلى حين الفصل فيها ومعاقبة مرتكبيها؛
    He sent a letter to the Department of Public Prosecutions (DPP) to challenge the sentence and the DPP agreed that there might have been an inconsistency. UN وبعث برسالة إلى النيابة العامة للاعتراض على الحكم، ووافقت النيابة على احتمال وجود تضارب.
    He sent a letter to the Department of Public Prosecutions (DPP) to challenge the sentence and the DPP agreed that there might have been an inconsistency. UN وبعث برسالة إلى النيابة العامة للاعتراض على الحكم، ووافقت النيابة على احتمال وجود تضارب.
    One case was returned to the Prosecutor's Office for further inquiries. UN وأعيدت قضية واحدة فقط إلى النيابة العامة لاستكمال التحقيق.
    The author repeatedly complained to the Prosecutor's Office regarding that violation of his rights, but without success. UN وتظلم صاحب البلاغ مراراً إلى النيابة العامة من انتهاك حقوقه ولكن دون جدوى.
    Further to these violations, Mr. Pavlyuchenkov filed a number of complaints to the Prosecutor's Office. UN وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة.
    He forwarded them to the prosecution Office in 2004, but received no response. UN مراراً وتكراراً إلى هيئات التحقيق والنيابة، وحوّلها إلى النيابة العامة في عام 2004، لكنه لم يتلق رداً.
    He forwarded them to the prosecution Office in 2004, but received no response. UN مراراً وتكراراً إلى هيئات التحقيق والنيابة، وحولها إلى النيابة العامة في عام 2004، لكنه لم يتلق رداً.
    Under the Code of Criminal Procedures, an accused person must be presented to the Office of the Public Prosecutor within 24 hours of arrest. The legislature has created safeguards to prevent the misuse of pretrial detention. UN أوجب قانون الإجراءات الجنائية تسليم المتهم إلى النيابة العامة خلال أربع وعشرين ساعة من تاريخ القبض عليه، وأحاط المشرع حبس المتهم احتياطياً بضمانات تكفل عدم إساءة استخدام هذه المكنة.
    On 21 October 2005, the author went to the Office of the Public Prosecutor in Atizapan to make a complaint. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ذهب صاحب البلاغ إلى النيابة العامة في أتيزابَّان للإبلاغ عن تلك الوقائع.
    Whenever the review committee found that the doctor had fulfilled all the due care criteria, the case would not be referred to the Public Prosecution Service. UN وكلما وجدت لجنة الاستعراض أن الطبيب قد استوفى جميع معايير الرعاية الواجبة، لا تحال الحالة إلى النيابة العامة.
    Nonetheless, the above facts will be subjected to verification by the Kazakhstan authorities: in the near future a request for a medical examination of the author will be sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. UN ومع ذلك، ستقوم السلطات الكازاخستانية بالتحقق من الوقائع الآنفة الذكر: ففي المستقبل القريب سيرسل طلب إلى النيابة العامة في قيرغيزستان لإجراء فحص طبي لصاحب البلاغ.
    As these efforts proved fruitless, he lodged a complaint with the prosecution service about his son's disappearance and abduction. UN ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه.
    The author's mother filed a complaint about the incident with the Public Prosecution Service of Chubut province, but the complaint was dismissed. UN وقدمت والدة صاحب الشكوى بلاغاً بهذه الوقائع إلى النيابة العامة لمحافظة تشوبوت، لكنّ بلاغها حُفظ.
    NGOs communicated information to prosecutors provided that such communication respected victims' privacy, and could submit questions to the National Public Prosecutors' Office. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ترسل هذه المنظمات معلومات إلى المدعين العامين عندما لا يتعارض ذلك مع احترام الحياة الخاصة للضحايا، ويحق لها توجيه أسئلة إلى النيابة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus