| Given the small size of the increase relative to global liquidity this should have little impact on global financial stability. | UN | وبالنظر إلى صغر حجم الزيادة المتصلة بالسيولة العالمية، فلن يكون لهذا إلا أثر ضئيل على الاستقرار المالي العالمي. |
| In view of the small size of the mission, the Advisory Committee was of the opinion that the liquidation period of the Commission could be expedited. | UN | وأوضحت أن اللجنة الاستشارية ترى أنه بالإمكان التعجيل بالانتهاء من فترة تصفية اللجنة نظراً إلى صغر حجم البعثة. |
| This may have been due to the small size and low number of projects, for instance. | UN | وقد يكون مرد ذلك إلى صغر حجم المشاريع وتدني عددها مثلا. |
| Considering the young ages of the children and the fact that both of their parents are of Italian ancestry, they would be able to successfully integrate into Italian society, if Mr. Madafferi is joined by other members of his family. | UN | وبالنظر إلى صغر سن الأطفال وكون كلا والدَيْهم من أصل إيطالي، فإنهم سيستطيعون الاندماج بنجاح في المجتمع الإيطالي إذا ما رافق السيد مادافيري أفراد آخرون من أسرته. |
| To some extent, this is a result of their small market size, owing to which they face an inherent disadvantage in their process of diversification. | UN | ويرجع ذلك، إلى حد ما، إلى صغر حجم أسواقها، إذ تواجه تلك الاقتصادات بسببه صعوبات متأصلة تعوق عملية التنويع فيها. |
| This is mainly attributable to the small size and low power of cars used in these countries. | UN | ويُعزى ذلك أساساً إلى صغر حجم السيارات المستخدمة في هذه البلدان وانخفاض قوتها. |
| Owing to the small size of the island, referrals of cases of abuse are often made informally through neighbours, relatives and friends of the families concerned, at which point a welfare officer will investigate the case. | UN | وبالنظر إلى صغر حجم الجزيرة، كثيراً ما يتم إحالة حالات الإساءة بشكل غير رسمي من خلال الجيران والأقارب وأصدقاء الأسر المعنية، وعند هذه النقطة يقوم موظف في الرعاية الاجتماعية بالتحقيق في الحالة. |
| The fluctuations in these numbers are not due to fluctuations in the quality of the health care system but rather to the small magnitude of the numbers that are used in the calculations. | UN | ولا يرجع التذبذب في هذه الأعداد إلى التذبذب في جودة نظام الرعاية الصحية بل إلى صغر الأرقام المستخدمة في الحسابات. |
| As a result, and also considering the small size of the portfolio, UN-Habitat will administer the operation of the portfolio in-house. | UN | ونتيجة لذلك، وأيضا بالنظر إلى صغر حجم الحافظة، فإن الموئل سيتولى إدارة الحافظة داخليا. |
| He was told that, given the small size of Christian denominations, such an agreement would be necessary to provide Christian education in practice. | UN | وأُبلغ بأن هذا الاتفاق ضروري من أجل توفير التعليم المسيحي في مجال الممارسة، نظراً إلى صغر حجم الطوائف المسيحية. |
| In addition, the development of the agrarian economy remains very vulnerable on account of the small size of its domestic market and its dependence on exports. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال تطور الاقتصاد الزراعي ضعيفا جدا بالنظر إلى صغر حجم سوقه المحلية واعتماده على الصادرات. |
| It seems that retail services do not provide sufficient competitive space for foreign players to grow, given the small size and high degree of competitiveness of most markets in the Andean countries. | UN | ويبدو أن خدمات تجارة التجزئة لا توفر المجال التنافسي الكافي لنمو جهات أجنبية مؤثرة، نظراً إلى صغر حجم غالبية الأسواق في بلدان الإنديز ودرجة المنافسة العالية فيها. |
| 26. Given the small size of the envisaged Armed Forces of Liberia, the Government has decided to establish a 500-strong Police Quick Reaction Unit. | UN | 26 - وبالنظر إلى صغر حجم القوات المسلحة المزمع تشكيلها في ليبريا، قررت الحكومة إنشاء وحدة شرطة للاستجابة السريعة قوامها 500 فرد. |
| 516. No measures have been deemed necessary to ensure that the agrarian system is efficiently utilized, given the small size and relative affluence of the community. | UN | ولم تكن هناك ضرورة لاتخاذ تدابير لكفالة الاستفادة من النظام الزراعي على نحو يتسم بالكفاءة وذلك بالنظر إلى صغر حجم المجتمع وتمتعه بالوفرة النسبية. |
| This is mainly due to the small size of markets in individual countries - a handicap which could be overcome by promoting regional projects. | UN | ويعزى ذلك أساساً إلى صغر حجم الأسواق في فرادى البلدان - وهي عقبة يمكن التغلب عليها بفضل تشجيع مشاريع إقليمية. |
| Given the small size of the Palestinian market and the small number of firms in each industry, the ability to compete in foreign markets requires an early and determined effort to assist in facilitating higherquality exports. | UN | ونظرا إلى صغر حجم السوق الفلسطينية وقلة عدد الشركات في كل صناعة، فإن القدرة على المنافسة في الأسواق الأجنبية تتطلب بذل جهد مبكر وحاسم للمساعدة في تيسير الصادرات العالية الجودة. |
| Given the small size of the Palestinian economy and the difficulties which industries face in achieving economies of scale, such barriers are more extreme if the Gaza Strip and the West Bank are separated. | UN | ونظرا إلى صغر حجم الاقتصاد الفلسطيني والصعوبات التي تواجهها الصناعات في تحقيق وفورات الحجم، فإن هذه الحواجز تزداد شدة عندما يكون قطاع غزة والضفة الغربية منفصلين. |
| Given the small size of the Palestinian market, its integration in regional and world markets has significant implications for investment, in industry as well as in ancillary services. | UN | وبالنظر إلى صغر حجم السوق الفلسطينية، فإن دمجها في اﻷسواق الاقليمية والعالمية ينطوي على آثار ذات أهمية بالنسبة للاستثمار في كل من الصناعة والخدمات المساعدة على حد سواء. |
| 148. The SPT considers the above allegations to be examples of physical or mental torture and ill-treatment, which are even more preoccupying given the young age of the victims. | UN | 148- وتعتبر اللجنة الفرعية الادعاءات المذكورة أعلاه أمثلة على التعذيب وإساءة المعاملة بدنياً ومعنوياً، وهو الأمر الأكثر إزعاجاً بالنظر إلى صغر سن الضحايا. |
| UNIDO understands that the inability of SMEs to realize their full potential is often due to their lack of linkages with other businesses and support institutions rather than their small size. | UN | 6- وتدرك اليونيدو أن عجز المنشآت الصغيرة والمتوسطة عن تحقيق كامل إمكاناتها كثيراً ما يَرجع إلى عدم وجود صلات بمنشآت أخرى وبمؤسسات الدعم وليس إلى صغر حجمها. |
| 420. Owing to its small size, Guernsey does not have institutions of higher education. | UN | وبالنظر إلى صغر حجم غيرنسي، فليس بها مؤسسات للتعليم العالي. |
| The Paraguayan Court also found, under article 3 of the Convention on the Rights of the Child, that there was every justification for keeping the girls on Paraguayan territory and that, considering their age, moving to Spain would have been an upheaval that would not be in their best interests. | UN | كما تبين للمحكمة في باراغواي أن هناك، بموجب المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل، كل ما يبرر إبقاء الطفلتين على أراضي باراغواي وأن الانتقال إلى إسبانيا سيتسبب في إثارة حالة اضطراب لهما نظراً إلى صغر سنهماً ولن يكون في صالحهما. |