"إلى مجتمعاتهم المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to their communities
        
    • to their respective communities
        
    • to their community
        
    • to their home communities
        
    • to their communes
        
    • to their local communities
        
    • to home communities
        
    Tribal mediations have not been successful in ensuring the return of abducted children to their communities. UN ولم تنجح جهود الوساطة التي قامت بها القبائل في كفالة عودة الأطفال المختطفين إلى مجتمعاتهم المحلية.
    IDPs should not have to return to their communities of origin in order to secure proof of actually being displaced. UN وينبغي أن لا يستلزم الأمر عودة المشردين داخلياً إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية لإثبات أنهم شُرِّدوا فعلاً.
    However, it was pointed out that indirect pressure and a general lack of alternative durable solutions had forced many displaced persons to return to their communities of origin. UN ولكن أشير إلى أن الضغط غير المباشر والافتقار عموماً إلى حلول دائمة بديلة قد أرغما العديد من الأشخاص المشردين على العودة إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Dependants go to their communities of origin, and are assisted in the reintegration process. UN :: ينضم المعالون إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية ويتلقون مساعدة في عملية إعادة اندماجهم فيها.
    All identified vulnerable children returned to their communities and reunified with families UN عاد جميع الأطفال الضعفاء الذين تم تحديد هوياتهم إلى مجتمعاتهم المحلية وجمع شملهم مع أسرهم
    More than 10,000 children left armed groups and returned to their communities UN ترك أكثر من 000 10 طفل الجماعات المسلحة وعادوا إلى مجتمعاتهم المحلية
    Internally displaced persons and refugee children started to return to their communities in many places with other children becoming internally displaced persons owing to the security situation in their communities UN بدأ المشردون داخليا والأطفال من اللاجئين في العودة إلى مجتمعاتهم المحلية في العديد من الأماكن وأصبح أطفال آخرون مشردين داخليا بسبب الحالة الأمنية السائدة في مجتمعاتهم المحلية
    These missions were able to ascertain the obstacles that have prevented refugees and IDPs from returning to their communities of origin. UN وتمكنت هذه البعثات من التحقق من العراقيل التي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Examples of such practices include traditional cleansing and reconciliation ceremonies carried out in Mozambique and Sierra Leone, which have enabled many children associated with fighting forces to return to their communities. UN ومن بين الأمثلة على هذه العادات، هناك حفلات التطهير والمصالحة التقليدية المنظمة في موزامبيق وسيراليون، والتي مكنت العديد من الأطفال المرتبطين بالقوات المتحاربة من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Transfer of 6,000 children associated with armed groups to transit care facilities and/or to their communities UN :: نقل 000 6 من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة إلى مرافق رعاية مؤقتة أو إلى مجتمعاتهم المحلية أو إلى كليهما
    All vulnerable children returned to their communities and reunified with families UN :: إعادة جميع الأطفال المعرضين للخطر إلى مجتمعاتهم المحلية وردهم إلى كنف أسرهم
    The returnees have generally been able to return to their communities of origin and have faced no discrimination on the basis of their returnee status. UN وتمكن العائدون بشكل عام من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية ولم يواجهوا تمييزا بسبـب وضعهـم كعائـدين.
    All vulnerable children returned to their communities and reunified with families UN إعادة جميع الأطفال المعرضين للخطر إلى مجتمعاتهم المحلية وردهم إلى كنف أسرهم
    Such assistance should also be provided to the families of torture survivors and, if need be, to their communities. UN وينبغي كذلك تقديم هذه المساعدة إلى أسر ضحايا التعذيب وكذلك، عند الاقتضاء، إلى مجتمعاتهم المحلية.
    There was a modest decrease of approximately 793,000 in the number of displaced persons returned to their communities or area of origin. UN وهناك انخفاض متواضع بلغ نحو 000 793 شخص في عدد الأشخاص المشردين العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية أو أماكنهم الأصلية.
    These trainings result in a set of trainees returning to their communities to become traditional multipliers. UN وتسفر عمليات التدريب هذه عن مجموعة من المتدربين يعودون إلى مجتمعاتهم المحلية ليصبحوا قوى مضاعفة تقليدية.
    1.1.2 Increase in the number of internally displaced persons returned to their communities or area of origin (2012/13: 976,544; 2013/14: 775,000; 2014/15: 1,100,000) UN 1-1-2 زيادة عدد المشردين داخليا العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية أو مناطقهم الأصلية
    In the west, the return of displaced persons to their respective communities is likely to raise unresolved issues related to the root causes of the crisis, in particular access to land and ownership of property. UN ومن المرجح أن تثير عودة الأشخاص المشردين إلى مجتمعاتهم المحلية في الغرب قضايا لم تتم تسويها بعد تتعلق بالأسباب الجذرية للأزمة، ولا سيما الحصول على الأراضي وملكية الممتلكات.
    41. Most children return to their community from detention. UN 41- ويعود غالبية الأطفال إلى مجتمعاتهم المحلية بعد إطلاق سراحهم.
    They would receive the first instalment of the transitional safety net allowance before being returned to their home communities. UN وسيستلمون الدفعة اﻷولى من بدل شبكة اﻷمان الانتقالية قبل إعادتهم إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية.
    In the aftermath, most displaced persons were repatriated to their communes with the help of UNAMIR and UNHCR. UN وفي أعقاب ذلك، أعيد معظم المشردين إلى مجتمعاتهم المحلية بمساعدة من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    In addition, some 500,000 internally displaced persons are expected to commence leaving their camps and returning to their local communities towards the end of October this year. UN إضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يبدأ زهاء 000 500 من المشردين داخليا بترك مخيماتهم والعودة إلى مجتمعاتهم المحلية في أواخر تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام.
    14. While providing emergency assistance to the internally displaced persons, the United Nations has requested the Taliban authorities to take measures, including the issuance of an official statement, to encourage the return to home communities. UN ١٤ - وبينما تقدم اﻷمم المتحدة المساعدة الطارئة إلى اﻷشخاص المشردين داخليا، طلبت إلى سلطات الطالبان اتخاذ تدابير، تشمل إصدار بيان رسمي، لتشجيع عودتهم إلى مجتمعاتهم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus