"إلى مزيد من التقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to further progress
        
    • more progress
        
    We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    We look forward to further progress on that matter. UN إننا نتطلع إلى مزيد من التقدم في هذا الشأن.
    The draft resolution before us today should contribute to further progress in strengthening the coordination of the United Nations humanitarian system. UN ومن شأن مشروع القرار المعروض علينا اليوم أن يؤدي إلى مزيد من التقدم في تعزيز تنسيق النظام الإنساني للأمم المتحدة.
    Its signing had been a positive step, which should lead to further progress in other areas. UN وكان توقيع الاتفاق خطوة إيجابية من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من التقدم في مجالات أخرى.
    That in turn leads to more progress in terms of disarmament. UN وهذا بدوره يقود إلى مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    It welcomed the increase in the number of States parties to the Convention, to 79, and looked forward to further progress in that regard. UN واختتم بترحيبه بزيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 79 دولة، وأوضح أنه يتطلع إلى مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    At the same time, it is essential that the 2005 Conference lead to further progress on the disarmament agenda. UN ومن الأساسي في الوقت ذاته أن يُفضي مؤتمر عام 2005 إلى مزيد من التقدم بشأن جدول أعمال نزع السلاح.
    We look forward to further progress in this area, which would be a constructive expression of the United Nations commitment to the Middle East peace process. UN ونحن نتطلع إلى مزيد من التقدم في هذا المجال، ليكون تعبيرا بناء عن التزام اﻷمم المتحدة بعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    His delegation welcomed the Washington Declaration which had recently been concluded between Jordan and Israel and hoped that it would lead to further progress towards agreements between Israel and the Syrian and Lebanese Governments. UN وأشار إلى ترحيب وفد فلسطين بإعلان واشنطن الذي تم إبرامه مؤخرا بين اﻷردن واسرائيل وأعرب عن أمله في أن يؤدي هذا اﻹعلان إلى مزيد من التقدم نحو إبرام اتفاقين بين اسرائيل والحكومتين السورية واللبنانية.
    The commitment of the President of Myanmar to tolerance, mutual respect, religious freedom and the rule of law should lead to further progress in comprehensively addressing the situation in Rakhine State and the communal violence in the country. UN وينبغي أن يؤدي التزام رئيس جمهورية ميانمار بالتسامح، والاحترام المتبادل، والحرية الدينية، وسيادة القانون إلى مزيد من التقدم في التصدي بصورة شاملة للحالة في ولاية راخين، والعنف الطائفي في هذا البلد.
    The United Kingdom welcomes the bilateral agreements, which have greatly reduced the major nuclear arsenals since the end of the cold war and looks forward to further progress. UN ترحب المملكة المتحدة بالاتفاقات الثنائية التي خفضت الترسانات النووية الرئيسية بدرجة كبيرة منذ نهاية الحرب الباردة، ونتطلع إلى مزيد من التقدم.
    87. The Board welcomes the establishment of the Programme Management Information System to monitor activities and looks forward to further progress in resource planning. UN ٨٧ - يرحب المجلس بإنشاء نظام المعلومات المتعلقة بإدارة البرامج لرصد اﻷنشطة، ويتطلع إلى مزيد من التقدم في تخطيط الموارد.
    Lastly, Canada remained concerned at the human rights situation in Belarus, where the modest steps that had preceded the 2008 parliamentary elections had not led to further progress. UN وأخيراً لا تزال كندا قلقة إزاء حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، حيث لم تؤدِ الخطوات المتواضعة التي سبقت الانتخابات النيابية عام 2008 إلى مزيد من التقدم.
    That common interest gives us grounds for optimism that the coordinated efforts of the whole international community will lead us to further progress in the reconstruction and stabilization of Afghanistan. UN وذلك الاهتمام الجماعي يعطينا سببا للتفاؤل بأن الجهود المنسقة للمجتمع الدولي بأسره ستؤدي إلى مزيد من التقدم في تعمير أفغانستان وتثبيت استقرارها.
    The draft before us today would lead to further progress in strengthening the coordination of the United Nations humanitarian system, which you helped to create in 1991. UN ومن شأن المشروع المعروض علينا اليوم أن يؤدي إلى مزيد من التقدم في تعزيز تنسيق النظام الإنساني للأمم المتحدة الذي ساعدتم على إنشائه في عام 1991.
    His Government welcomed the support package established by the United Nations and the African Union and looked forward to further progress in the framework of the Secretary-General's consultations with the Government of the Sudan. UN وأضاف أن حكومته ترحّب بمجموعة تدابير الدعم التي أعدتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتتطلع إلى مزيد من التقدم في إطار المشاورات التي يجريها الأمين العام مع حكومة السودان.
    Instead of holding to entrenched positions, as has been the case in the Conference on Disarmament for the last five years, we must see what is possible now and trust in the hope that progress achieved will lead to further progress down the line. UN وبدلا من التشبث بمواقف دفاعية متشددة، كما كان الحال في مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات الخمس الماضية، علينا أن ننظر فيما يمكن القيام به الآن، ونضع ثقتنا في الأمل بأن يقوم التقدم الذي نحرزه إلى مزيد من التقدم على طول الطريق.
    I hope that the Conference will lead to further progress in creating the conditions necessary for the refugees and displaced persons to return to their homes in safety and dignity and that it will open the way to the holding of a broader conference aimed at identifying long-term solutions to promote and ensure peace, security and development in the subregion. UN وآمل أن يؤدي المؤتمر إلى مزيد من التقدم في تهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بسلام وكرامة، وأن يمهد الطريق لعقد مؤتمر أوسع يهدف إلى تقصي حلول طويلة اﻷجل تعزيزا وضمانا للسلم واﻷمن والتنمية في المنطقة.
    This is where more progress is needed and where the Board will focus in its future audits at the entity level. UN وهذا هو المجال الذي تتبين فيه الحاجة إلى مزيد من التقدم والذي سيوجه المجلس تركيزه إليه في مراجعاته المقبلة للحسابات على مستوى الكيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus