| The administrative office in Damascus housed a number of support staff and the office allowed national staff to continue working if the commute to Camp Faouar was cancelled owing to security reasons. | UN | استضاف المكتب الإداري في دمشق عددا من موظفي الدعم، وسمح المكتب للموظفين الوطنيين بمواصلة العمل في الحالات التي كان يلغي فيها الانتقال إلى معسكر نبع الفوار لأسباب أمنية. |
| The civilian staff relocated to Camp Faouar had been living in converted office space, on a rotational basis. | UN | وكان الموظفون المدنيون الذين نقلوا إلى معسكر نبع الفوار يقيمون بالتناوب في أماكن جرى تحويلها من أماكن عمل إلى أماكن للسكن. |
| Higher requirements under overtime and other travel costs were a result of the peak workload associated with moving UNDOF headquarters to Camp Faouar. | UN | وازدادت الاحتياجات تحت بندي العمل اﻹضافي وتكاليف السفر اﻷخرى نتيجة حجم العمل وقت الذروة المرتبط بنقل مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى معسكر نبع الفوار. |
| To expedite the disposal, approximately 65 per cent of the total property pending write-off located in Camp Ziouani has been transferred to Camp Faouar and is in the process of disposal. | UN | وللتعجيل بعملية التخلص من المعدات، نقل نحو 65 في المائة من مجموع الممتلكات المقرر شطبها في معسكر عين زيوان إلى معسكر نبع الفوار ويجري التخلص منها. |
| Ensuring good working conditions for the local staff of UNDOF was critical to the Force's success, especially in view of the hardships reportedly suffered by local staff and officials of other United Nations missions as a result of the relocation of the Force's headquarters from Damascus to Camp Faouar. | UN | وقال إن ضمان ظروف عمل طيبة للموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هو أمر حاسم لنجاح القوة في أداء مهمتها، لا سيما في ضوء ما أفادت به التقارير عن الصعاب التي تواجه الموظفين والمسؤولين المحليين في بعثات الأمم المتحدة الأخرى نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر نبع الفوار. |
| On 22 April, three unidentified armed persons attempted to stop an UNDOF convoy travelling from observation post 71 to Camp Faouar. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل، حاول ثلاثة مسلحين مجهولي الهوية إيقاف قافلة للقوة متجهة من مركز المراقبة رقم 71 إلى معسكر نبع الفوار. |
| 15. The security situation posed a challenge to the Force's logistical operations, occasionally preventing vendors from delivering supplies to Camp Faouar. | UN | 15 - وشكلت الحالة الأمنية تحديا للعمليات اللوجستية للقوة، حيث حالت في بعض الأحيان دون قيام البائعين بتسليم الإمدادات إلى معسكر نبع الفوار. |
| The Committee was further informed that candidates for these two long-vacant posts had been selected and that the recruitment process would be completed by end 2013, and that the delays were attributable to the fact that it was not possible to identify suitable candidates who were able to travel from Damascus to Camp Faouar. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد تم اختيار مرشَحَين لهاتين الوظيفتين اللتين طال شغورهما وأن عملية الاستقدام ستكتمل بحلول نهاية عام 2013، وأن حالات التأخير تعود إلى عدم التمكن من تحديد مرشحين ملائمين قادرين على السفر من دمشق إلى معسكر نبع الفوار. |
| 25. In the light of the security situation and the risk in commuting between Damascus and Camp Faouar, the majority of international staff have been evacuated from Damascus to Camp Faouar and Camp Ziouani. | UN | 25 - في ضوء الوضع الأمني والمخاطر المرتبطة بالتنقّل بين دمشق ومعسكر نبع الفوار، جرى إخلاء أغلبية الموظفين الدوليين من دمشق إلى معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان. |
| 37. The additional requirements were mainly attributable to: (a) the management decision to shift the incoming freight services from Latakia to Beirut and Haifa ports in the light of the security situation; (b) the higher cost of customs clearance in Beirut and Haifa ports; and (c) the additional transportation costs from the Lebanon ports to Camp Faouar. | UN | ٣7 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ما يلي: (أ) قرار الإدارة بنقل خدمات الشحن القادم من ميناء اللاذقية إلى مينائي بيروت وحيفا، في ضوء الحالة الأمنية؛ (ب) ارتفاع تكاليف التخليص الجمركي في مينائي بيروت وحيفا؛ (ج) تكاليف النقل الإضافية من موانئ لبنان إلى معسكر نبع الفوار. |
| 17. Regarding information technology, the additional requirements of $9,800 are attributable to the acquisition of additional equipment related to the relocation of staff to Camp Faouar and Camp Ziouani, owing to the security situation (see A/67/857, para. 10). | UN | 17 - وفي ما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات، تعزى الاحتياجات الإضافية البالغ قدرها 800 9 دولار إلى اقتناء معدات إضافية متصلة بنقل الموظفين إلى معسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان، وذلك بسبب الحالة الأمنية (انظر الفقرة 10 من الوثيقة A/67/857). |
| 16. Savings under security services ($24,000) and miscellaneous other services ($5,000) due to lower requirements for those services caused by the relocation of headquarters from Damascus to Camp Faouar were offset by higher requirements under quartermaster and general stores ($20,000) resulting from the purchase of additional electrical supplies for use in the initial wiring of buildings at Camp Faouar. | UN | ١٦ - الوفورات المتحققة تحت بنود خدمات اﻷمن )٠٠٠ ٢٤ دولار( والخدمات المتنوعة اﻷخرى )٠٠٠ ٥ دولار( ترجع إلى انخفاض الاحتياجات من تلك الخدمات بسبب نقل المقر من دمشق إلى معسكر نبع الفوار وقد عُوض عنها من خلال زيادة احتياجات تحت بند مستودعات التموين والمستودعات العامة )٠٠٠ ٢٠ دولار( ناجمة عن شراء المزيد من اللوازم الكهربية لاستخدامها في العمليات اﻷولية من وضع اﻷسلاك بالمباني في معسكر نبع الفوار. |