"إنفاذ التشريعات القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • enforcement of existing legislation
        
    • enforce existing legislation
        
    • enforcing existing legislation
        
    • implementation of existing legislation
        
    • enforcement of the existing legislation
        
    :: Lack of enforcement of existing legislation on coastal area management and exploitation of marine resources UN :: الافتقار إلى إنفاذ التشريعات القائمة بشأن إدارة المناطق الساحلية واستغلال الموارد البحرية
    enforcement of existing legislation prohibiting child labour coupled with concerted awareness-raising are still necessary. UN وإن إنفاذ التشريعات القائمة التي تحظر عمالة الأطفال، بالاقتران مع تنسيق عملية إذكاء الوعي، لا يزال أمراً ضرورياً.
    It is also concerned about the apparent lack of monitoring mechanisms and enforcement of existing legislation. UN ويساورها القلق كذلك إزاء الافتقار إلى آليات الرصد وإلى إنفاذ التشريعات القائمة على ما يبدو.
    As part of its efforts to eradicate female genital mutilation, Tanzania continued to enforce existing legislation and to punish perpetrators through the Penal Code on Sexual Offences. UN وتواصل تنزانيا، في إطار الجهود التي تبذلها للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، إنفاذ التشريعات القائمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية بتطبيق قانون العقوبات عليهم.
    The lack of legislation or failure to enforce existing legislation relating to the criteria for placing persons in pretrial detention can limit access to bail and other pretrial release options. UN فعدم وجود تشريعات أو عدم إنفاذ التشريعات القائمة المتعلقة بمعايير الاحتجاز في انتظار المحاكمة يمكن أن يحدّ من إمكانية الوصول إلى الكفالة أو غير ذلك من الخيارات قبل المحاكمة.
    (a) Rigorously enforcing existing legislation, promoting increased school enrolment of girl children, and establishing a community-level dialogue on gender and child protection issues; UN (أ) إنفاذ التشريعات القائمة بصرامة، وتشجيع زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس، وإقامة حوار على مستوى المجتمع عن قضايا نوع الجنس وحماية الطفل؛
    However, it regrets the slow implementation of existing legislation due to lack of regulatory by-laws, mechanisms and policies. UN ومع ذلك، تأسف للبطء في إنفاذ التشريعات القائمة بسبب عدم وجود لوائح وآليات وسياسات تنظيمية.
    There are no apparent mechanisms in place to ensure enforcement of existing legislation. UN ولا توجد آليات واضحة تعمل على ضمان إنفاذ التشريعات القائمة.
    It is also concerned about the apparent lack of monitoring mechanisms and enforcement of existing legislation. UN ويساورها القلق كذلك إزاء الافتقار إلى آليات الرصد وإلى إنفاذ التشريعات القائمة على ما يبدو.
    Its comprehensive approach to the eradication of female genital mutilation combined continuing enforcement of existing legislation with educational programmes and initiatives to promote the direct engagement of individuals, schools, communities, religious institutions and the media. UN ويجمع النهج الذي تنتهجه للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بين مواصلة إنفاذ التشريعات القائمة وتنفيذ البرامج والمبادرات التثقيفية الرامية إلى تعزيز المشاركة المباشرة للأفراد والمدارس والمجتمعات المحلية والمؤسسات الدينية ووسائط الإعلام.
    157. The Committee regrets that, in the absence of reliable data, it could not assess the nature and extent of the reportedly high incidence of domestic violence in the State party and the degree of enforcement of existing legislation for the protection of victims of domestic violence. UN 157- وتأسف اللجنة لأن عدم توفر بيانات موثوقة لا يمكنها من تقدير طبيعة ومدى ما تردد عن ارتفاع معدل حدوث العنف المنزلي في الدولة الطرف، ومدى إنفاذ التشريعات القائمة من أجل حماية ضحايا هذا العنف.
    293. The Committee calls upon the State party to take all effective measures, including the enforcement of existing legislation and the extension of national awareness campaigns, to eliminate all forms of violence and discrimination against women. UN 293- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة، بما فيها إنفاذ التشريعات القائمة وتوسيع نطاق حملات التوعية الوطنية، من أجل القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    45. The Committee calls upon the State party to take all effective measures, including the enforcement of existing legislation and the extension of national awareness campaigns, to eliminate all forms of violence and discrimination against women. UN 45- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة، بما فيها إنفاذ التشريعات القائمة وتوسيع نطاق حملات التوعية الوطنية، من أجل القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    28. The Committee regrets that, in the absence of reliable data, it could not assess the nature and extent of the reportedly high incidence of domestic violence in the State party and the degree of enforcement of existing legislation for the protection of victims of domestic violence. UN 28- وتأسف اللجنة لأن عدم توفر بيانات موثوقة لا يمكنها من تقدير طبيعة ومدى ما تردد عن ارتفاع معدل حدوث العنف المنزلي في الدولة الطرف، ومدى إنفاذ التشريعات القائمة من أجل حماية ضحايا هذا العنف.
    104.5 enforce existing legislation on women's, children's and adolescents' rights (Sierra Leone); UN 104-5 إنفاذ التشريعات القائمة المتعلقة بحقوق النساء والأطفال والمراهقين (سيراليون)؛
    enforce existing legislation and ensure that marriages of children under the age of 18 years are allowed only in exceptional cases with a judicial decision and only when it is in the best interests of the child concerned; and UN (د) إنفاذ التشريعات القائمة وعدم السماح بزواج الأطفال دون سن الثامنة عشرة إلاّ في حالات استثنائية بقرار قضائي ومتى كان ذلك فقط في المصلحة الفضلى للطفل المعني؛
    (a) enforce existing legislation prohibiting FGM and early and forced marriage by bringing perpetrators to justice, and ensure that other harmful practices are outlawed and punished; UN (أ) إنفاذ التشريعات القائمة التي تحظر ختان الإناث والزواج المبكر والقسري من خلال تقديم الجناة إلى العدالة، وضمان حظر الممارسات الضارة الأخرى والمعاقبة عليها؛
    It recommended that Guinea-Bissau combat such practices by enforcing existing legislation, promoting increased school enrolment of girls and developing an education grant scheme for girls. UN وأوصت اللجنة بأن تكافح غينيا - بيساو هذه الممارسات عن طريق إنفاذ التشريعات القائمة وتشجيع زيادة التحاق الفتيات بالمدارس ووضع مخطط منح تعليمية خاص بالفتيات(69).
    (c) Take special measures to eradicate violence against women, particularly those in vulnerable situations, such as young women, women with disabilities and women migrant workers, including enforcing existing legislation for women migrant workers in both sending and receiving countries. UN )ج( اتخاذ إجراءات خاصة للقضاء على العنف ضد المرأة، ولا سيما في حالات الاستضعاف كحالة الشابات، والنساء المعوقات والمهاجرات، بما يشمل إنفاذ التشريعات القائمة المتعلقة بالعاملات المهاجرات سواء في الدول المرسلة أو المستقبلة.
    B. Analysis of the implementation of existing legislation: advances and obstacles 14 - 79 6 UN باء- تحليل عملية إنفاذ التشريعات القائمة: أوجه التقدم المحرزة والعقبات 14-79 6
    In this regard, the Committee deeply regrets the lax enforcement of the existing legislation for the protection of victims of domestic violence and the low rate of prosecution for such crimes under Section 498-A of the Indian Penal Code. UN وتأسف اللجنة بالغ الأسف، في هذا الصدد، على التساهل في إنفاذ التشريعات القائمة الخاصة بحماية الضحايا من العنف العائلي والنسبة المنخفضة للمحاكمات عن تلك الجرائم بمقتضى المادة 498-A من قانون العقوبات الهندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus