"إنفاذ حق ضماني" - Traduction Arabe en Anglais

    • enforcement of a security right
        
    • enforce a security right
        
    enforcement of a security right in a tangible asset related to an intellectual property right UN إنفاذ حق ضماني في موجود ملموس متعلق بحق من حقوق الملكية الفكرية
    enforcement of a security right in proceeds under an independent undertaking UN إنفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل
    enforcement of a security right in a negotiable document or goods covered by a negotiable document UN إنفاذ حق ضماني في المستند القابل للتداول أو في البضائع المشمولة بالمستند
    enforcement of a security right in an attachment to immovable property UN إنفاذ حق ضماني في ملحق بالممتلكات غير المنقولة
    However, he wondered what the situation would be if there were many intellectual property assets protected under the laws of many different States and a secured creditor sought to enforce a security right. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك يتساءل عن الوضع الذي سيكون قائماً إذا كانت أصول عديدة للملكية الفكرية خاضعة للحماية بموجب قوانين دول مختلفة كثيرة وكان دائن مضمون يسعى من أجل إنفاذ حق ضماني.
    enforcement of a security right in proceeds under an independent undertaking UN إنفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    6. enforcement of a security right in a tangible asset related to an intellectual property right UN 6- إنفاذ حق ضماني في موجود ملموس متعلق بحق من حقوق الملكية الفكرية
    enforcement of a security right in a licensee's rights UN إنفاذ حق ضماني في حقوق مرخص له
    To avoid the risk of imperfect coordination among various types of acquisition finance, these States often go further and require sellers to register a notice of a retention-of-title right in the security rights registry, and to follow the same procedures for enforcement that would apply to enforcement of a security right. UN ولتجنب خطر قصور التنسيق بين مختلف أنواع تمويل الاحتياز، كثيرا ما تلجأ تلك الدول إلى إجراءات إضافية فتقتضي من البائعين أن يسجّلوا إشعارا بالاحتفاظ بحق الملكية في سجل الحقوق الضمانية، وأن يتّبعوا فيما يتعلق بالإنفاذ الإجراءات نفسها التي من شأنها أن تطبَّق على إنفاذ حق ضماني.
    The second sentence of the recommendation stated that if enforcement of a security right had commenced before the effective date of a new law, enforcement could continue under the law in force prior to the effective date. UN ويذكر في الجملة الثانية من التوصية أنه إذا بدأ إنفاذ حق ضماني قبل تاريخ نفاذ القانون الجديد، فإنه يمكن للانفاذ أن يستمر بموجب القانون الذي كان ساريا قبل تاريخ النفاذ.
    enforcement of a security right in a licensee's rights UN إنفاذ حق ضماني في حقوق مرخَّص له
    enforcement of a security right in a negotiable document UN إنفاذ حق ضماني في مستند قابل للتداول
    10. enforcement of a security right in a licensee's rights UN 10- إنفاذ حق ضماني في حقوق مرخَّص لـه
    enforcement of a security right in a receivable UN إنفاذ حق ضماني في مستحق
    enforcement of a security right in a receivable UN إنفاذ حق ضماني في مستحق
    The Chairperson drew attention to recommendation 163, which was enclosed in square brackets because it was a suggested new recommendation designed to address the issue of enforcement of a security right in an attachment to movable property. UN 29- الرئيسة جذبت الانتباه إلى التوصية 163، الموضوعة بين معقوفتين، لأنها توصية جديدة مقترحة، المقصود منها تناول مسألة إنفاذ حق ضماني في ملحق ممتلكات مضمونة.
    " (c) The law applicable to the enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. " UN " (ج) أن يكون القانون المنطبق على إنفاذ حق ضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يوجد بها مقر المانح. "
    10. enforcement of a security right in a licensee's rights UN 10- إنفاذ حق ضماني في حقوق مرخَّص له
    35. This means, inter alia, that the right of a secured creditor to enforce a security right in a negotiable document and, thus, in the goods covered by it, is limited by the law governing negotiable documents. UN 35- وهذا يعني، ضمن ما يعنيه، أن حق الدائن المضمون في إنفاذ حق ضماني في مستند قابل للتداول، وبالتالي في البضائع المشمولة به، محدود بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    (b) The right to enforce a security right in proceeds under an independent undertaking against a guarantor/issuer, confirmer or nominated person; and UN (ب) الحقَّ في إنفاذ حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل تجاه الكفيل/ المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمّى؛
    38. This means, among other things, that the right of a secured creditor to enforce a security right in a negotiable document and, thus, in the tangible assets covered by it, is limited by the law governing negotiable documents. UN 38- وهذا يعني، ضمن ما يعنيه، أن حق الدائن المضمون في إنفاذ حق ضماني في مستند قابل للتداول، وبالتالي في الموجودات الملموسة المشمولة به، محدود بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus