"إن نتائج" - Traduction Arabe en Anglais

    • the results
        
    • the outcomes
        
    • the consequences
        
    • results of
        
    • the findings
        
    • said that the outcome
        
    • outcome of the
        
    • results are
        
    the results of the work of this session are reassuring. UN إن نتائج أعمال هذه الدورة نتائج تدعو إلى الاطمئنان.
    the results from those efforts were mixed depending on the country. UN وقال إن نتائج هذه الجهود متباينة من بلد إلى آخر.
    the results of reforms in Montenegro are visible. UN إن نتائج الإصلاحات في الجبل الأسود واضحة للعيان.
    the outcomes of the Monterrey and Doha Conferences are the most visible expression of the United Nations commitment to the issue of financing for development. UN إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية.
    the consequences of such jurisdiction are not entirely clear. UN إن نتائج هذا الاختصاص القضائي ليست واضحة تماما.
    the findings of the review should be made available to Member States and a full-time committee on contracts should be established. UN وقال إن نتائج الاستعراض ينبغي أن تتاح للدول اﻷعضاء وأن يتم إنشاء لجنة متفرغة بشأن العقود.
    the results of the eighth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) are a step in the right direction. UN إن نتائج مؤتمر الأطراف الثامن لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    the results of our first meeting, and the intersessional work and discussions since then, provide a good starting point for our second meeting. UN إن نتائج اجتماعنا الأول، والأعمال فيما بين الدورات والمناقشات منذ ذلك الحين تمثل نقطة بداية طيبة لاجتماعنا الثاني.
    the results of an assessment of the impact on women and men of the use of European Union Structural Funds grants would be available at the end of the year. UN إن نتائج تقييم الأثر في المرأة والرجل عن استخدام منح الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي ستكون متاحة بنهاية السنة.
    the results of the efforts to stabilize peaceful development in Bosnia and Herzegovina confirm that we are facing a long, arduous and complicated process. UN إن نتائج الجهود التي بذلت لتحقيق التطور السلمي المستقر في البوسنة والهرسك تؤكد أننا نواجه عملية معقدة وشاقة وطويلة.
    the results of the referendum must be respected and the Timorese people's aspirations realized. UN إن نتائج الاستفتاء يجب أن تحترم وتطلعات الشعب التيموري يجب أن تتحقق.
    72. The Chairman-Rapporteur said that the results of the informal meetings on articles 1, 2, 12, 13, 14, 44 and 45 had been positive. UN 72- قال الرئيس - المقرر إن نتائج الجلسات غير الرسمية التي عقدت بشأن المواد 1 و2 و12 و13 و14 و44 و45 إيجابية.
    the results of the various conferences and follow-up processes are brought together in an integrated manner at the annual ministerial review. UN إن نتائج مختلف المؤتمرات وعمليات المتابعة يجري جمعها بطريقة متكاملة في الاستعراض الوزاري السنوي.
    the results of the work that was done during the second cycle of the Council are known and there is little need to recapitulate them. UN إن نتائج العمل الذي تم إنجازه خلال الدورة الثانية للمجلس معروفة، ولا حاجة إلى تكرارها.
    the outcomes of the Commission's session had exceeded expectations. UN وقال إن نتائج دورة اللجنة قد فاقت التوقعات.
    the outcomes of the Commission's last few sessions have been impressive. UN إن نتائج الدورات القليلة الماضية للهيئة كانت مثيرة للإعجاب.
    the consequences of lack of democracy within the context of great diversity are all too apparent. UN إن نتائج غياب الديمقراطية في سياق التنوع الكبير واضحة تماما.
    the consequences of ignoring the urgency of speedily and totally eliminating nuclear weapons was borne in on us earlier this year. UN إن نتائج تجاهل أهمية القضاء السريع التام على اﻷسلحة النووية أثقلت كاهلنا في أوائل هذا العام.
    the findings and recommendations of the Board were very important and must be addressed without delay. UN وأضافت قائلة إن نتائج المجلس وتوصياته هامة للغاية ويجب التصدي لها بدون تأخير.
    7. Mr. Kodera (Japan) said that the outcome of the 2005 World Summit called for strengthening and reforming the United Nations. UN 7 - السيد كوديرا (اليابان): قال إن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تدعو إلى تعزيز وإصلاح الأمم المتحدة.
    The outcome of the recent High-level International Meeting on Haiti had been an encouraging development in that regard. UN وقال إن نتائج الاجتماع الدولي الأخير الرفيع المستوى بشأن هايتي تمثل تطورا مشجعا في هذا الصدد.
    Her trial results are already compromised, just from the fact that I know. Open Subtitles إن نتائج تجربتها قد انهارت بمجرّد حقيقةِ أنّني عرفت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus