"ارتفاع التضخم" - Traduction Arabe en Anglais

    • high inflation
        
    • rising inflation
        
    • higher inflation
        
    • rise in inflation
        
    • up inflation
        
    Since much experience in that area has been acquired in the region during the past decade, ECLAC is interested in sharing the experience with other regions, in particular with those that are presently experiencing high inflation. UN ونظرا لاكتساب المنطقة خبرة واسعة في ذلك المجال خلال العقد الماضي، فإن اللجنة الاقتصادية مهتمة في تقاسم تلك الخبرة مع المناطق اﻷخرى ولا سيما مع المناطق التي تعاني حاليا من ارتفاع التضخم.
    However, the trend towards increased rate competition was braked by the high inflation that prevailed in the late l970s. UN غير أن ارتفاع التضخم في أواخر السبعينات كبح الاتجاه الى زيادة التنافس في مجال اﻷسعار.
    Recurrent recessions, periods of high inflation, external shocks and political changes have had a strong influence on employment and wages, sometimes resulting in large swings of these variables. UN وأثرت الحالات المتكررة من الركود وفترات ارتفاع التضخم والصدمات الخارجية والتغيرات السياسية بقوة على العمالة والأجور، مما أسفر أحياناً عن تقلبات كبيرة في تلك المتغيرات.
    Egypt's currency devaluation boosted exports, tourism and services, partially offsetting the negative impacts of rising inflation and weak domestic confidence. UN وأدى تخفيض قيمة العملة في مصر إلى تعزيز الصادرات والسياحة والخدمات، وهذا عوض جزئياً عن الآثار السلبية الناجمة عن ارتفاع التضخم وضعف الثقة المحلية.
    With good economic growth outlook and record low unemployment in the Eurozone, the European Central Bank was worried about rising inflation as energy costs continued to be above trend and wage pressure rising with low unemployment. UN ولوجود توقعات بالنمو الاقتصادي الجيد مع التدني القياسي للبطالة في منطقة اليورو، أصبح البنك المركزي الأوروبي قلقا بشان ارتفاع التضخم لأن تكاليف الطاقة استمرت أعلى من النمط المعتاد وارتفع الضغط على الأجور مع تدني البطالة.
    Therefore, monetary policy is being tightened well before higher inflation shows itself in the standard price indices. UN ولهذا السبب يجري تشديد السياسة النقدية قبل فترة طويلة من ظهور ارتفاع التضخم في مؤشرات اﻷسعار القياسية.
    Both the European Central Bank and the Bank of England were concerned about the continuing rise in inflation as energy and food prices escalated. UN وكان كل من البنك المركزي الأوروبي وبنك انكلترا يبديان قلقهما إزاء استمرار ارتفاع التضخم حينما تصاعدت أسعار الطاقة والمواد الغذائية.
    44. Similarly, FICSA is disappointed that the Pension Board did not seek a solution to the very real problems of retirees in countries which have suffered high inflation and currency fluctuations. UN ٤٤ - ويشعر الاتحاد بالخيبة أيضا لعدم سعي مجلس المعاشات التقاعدية العثور على حل للمشكلة الحقيقية التي يواجهها المتقاعدون في البلدان التي تعاني من ارتفاع التضخم وتقلبات العملة.
    The loss of purchasing power of the dollar pensions in Uruguay in recent years was due more to the high inflation rate in that country rather than to the introduction of a new, revalued local currency. UN أما الخسارة في القوة الشرائية لمعاشات الدولار في أوروغواي في السنوات اﻷخيرة فتعود إلى ارتفاع التضخم أكثر منها إلى استخدام وحدة عملة جديدة أو إعادة تقييم العملة المحلية.
    The Committee will continue to keep under review the practical constraints on the use of MERs for conversion purposes, particularly for countries that have multiple exchange rates, were experiencing high inflation or were experiencing misalignments caused by market fluctuations. UN وستواصل اللجنة إبقاء القيود العملية التي تواجه استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض التحويل قيد الاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي لديها أسعار صرف متعددة أو تعاني من ارتفاع التضخم أو تعاني من اختلالات ناتجة عن تقلبات السوق.
    The Committee will continue to keep under review the practical constraints on the use of MERs for conversion purposes, particularly for countries that have multiple exchange rates, were experiencing high inflation or were experiencing misalignments caused by market fluctuations. UN وستواصل اللجنة إبقاء القيود العملية التي تواجه استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض التحويل قيد الاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي لديها أسعار صرف متعددة أو تعاني من ارتفاع التضخم أو تعاني من اختلالات ناتجة عن تقلبات السوق.
    In Brazil, after years of high inflation and currency instability, the Real plan succeeded in stabilizing the currency and lowering inflation, resulting in a sharp increase in the purchasing power of consumers, particularly at the lower income levels. UN وفي البرازيل، نجحت الخطة الواقعية، بعد سنوات من ارتفاع التضخم وعدم استقرار العملة، في تحقيق استقرار العملة وانخفاض التضخم، مما أدى إلى حدوث زيادة حادة في قوة المستهلكين الشرائية، ولا سيما في المستويات المنخفضة الدخل.
    Growth also remained high in Sao Tome and Principe (5.3 per cent) despite delays in the disbursement of some donor funds and the impact of high inflation and energy costs. UN كما بقي النمو مرتفعا في سان تومي وبرينسيبي (5.3 في المائة) على الرغم من التأخير في صرف بعض الأموال من الجهات المانحة وتأثير ارتفاع التضخم وتكاليف الطاقة.
    However, fears of rising inflation, engendered partly by the increase in the price of oil and commodities, led several central banks to tighten monetary policies. In many countries, budget deficits fell as Governments implemented tighter fiscal policies. UN بيد أن التخوف من ارتفاع التضخم الناجم عن أسباب منها ازدياد أسعار النفط والبضائع دفع عددا من المصارف المركزية إلى اتباع سياسات نقدية أكثر تشددا وفي كثير من البلدان، هبط العجز في الميزانية عندما نفذت الحكومات سياسات مالية أكثر تشددا.
    30. The fiscal year ending on 31 March 2009 began with concerns about rising inflation as commodity prices, especially oil, continued to soar. UN 30 - فالسنة المالية التي انتهت في 31 آذار/مارس 2009 استهلت بهموم بشأن ارتفاع التضخم بالنظر إلى استمرار أسعار السلع، وبخاصة النفط، في الارتفاع.
    12. Signs of rising inflation and further monetary tightening in the United States increased volatility in international financial markets in the second quarter of 2006. UN 12 - ومؤشرات ارتفاع التضخم وتزايد التشديد النقدي في الولايات المتحدة زادت من التقلب في الأسواق المالية الدولية في الربع الثاني من عام 2006.
    43. With rising inflation induced by high prices for imported products that figure heavily in the consumer basket, several countries responded to concerns about the impact on the prices of other goods and services by raising their monetary policy interest rates. UN 43 - مع ارتفاع التضخم بسبب زيادة أسعار المنتجات المستوردة التي تشكل جزءا كبيرا من حساب سلة المستهلك، استجابت عدة بلدان للمخاوف المتعلقة بتأثير ذلك على أسعار السلع والخدمات الأخرى عبر رفع أسعار الفائدة المتصلة بسياستها النقدية.
    That tendency to replicate recent output trends is not universal as is illustrated by Bulgaria's 1996 recession, which was the result of rising inflation, an overvalued currency, and an exchange-rate crisis and subsequent credit crunch. UN ٣٥ - وهذا الاتجاه إلى إنتاج نسخ طبق اﻷصل من اتجاهات الناتج القريبة العهد تمثله حالة الانتكاس التي شهدتها بلغاريا في سنة ١٩٩٦، وكانت ناتجة عن ارتفاع التضخم وتقييم العملة بأكثر من قيمتها وحدوث أزمة أسعار صرف أعقبتها قيود شديدة على الائتمان.
    This higher inflation is attributed to a tightening housing market and rising costs of fuel; Bermuda's full employment might also be an inflationary pressure. UN ويعزى ارتفاع التضخم هذا إلى توتر سوق المساكن وارتفاع تكاليف الوقود، كما أن العمالة الكاملة في برمودا قد تشكل ضغطا تضخميا أيضا.
    higher inflation in East Africa was driven by the 1999/2000 drought, which raised local food prices, and by rising petroleum prices. UN ونجم ارتفاع التضخم في شرق أفريقيا عن الجفاف الذي وقع في الفترة 1999/2000، والذي رفع أسعار الأغذية المحلية كما نجم عن ارتفاع أسعار النفط.
    What really shocked the markets was not the Fed’s decision to maintain zero interest rates for a few more months, but the statement that accompanied it. The Fed revealed that it was entirely unconcerned about the risks of higher inflation and was eager to push unemployment below what most economists regard as its “natural” rate of around 5%. News-Commentary إن ما صدم الأسواق حقاً لم يكن قرار البنك بالإبقاء على أسعار الفائدة عند مستوى الصِفر لبضعة أشهر إضافية، بل التصريح الذي صاحب ذلك القرار. فقد كشف بنك الاحتياطي الفيدرالي أنه غير مبال تماماً بالمخاطر المترتبة على ارتفاع التضخم وأنه حريص على دفع البطالة إلى ما دون المستوى الذي يعتبره أغلب خبراء الاقتصاد المعدل "الطبيعي" بنحو 5%.
    8. The monetary and fiscal policies did not prevent a rise in inflation, from 5.3 per cent in 2003 to 7.92 per cent in 2004. UN 8 - ولم تَحُل السياسات النقدية والمالية من ارتفاع التضخم من 5.3 في المائة عام 2003 إلى 7.92 في المائة عام 2004.
    In others, drought-related increases in food prices drove up inflation. UN وفي بلدان أخرى، أدت الزيادات المرتبطة بالجفاف في أسعار المواد الغذائية إلى ارتفاع التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus