The persistence of arbitrary detentions, of torture and other forms of cruel punishment and of capital punishment in Iran was another matter of concern to the international community. | UN | وأضاف أن استمرار حالات الاحتجاز التعسفي، واللجوء إلى التعذيب وإلى أشكال أخرى من العقوبة القاسية وإلى الإعدام في إيران، موضع قلق آخر بالنسبة للمجتمع الدولي. |
The persistence of enforced disappearances underscored the need for universal ratification of the Convention. | UN | وذكر أن استمرار حالات الاختفاء القسري إنما يؤكّد على الحاجة إلى التصديق العالمي على الاتفاقية. |
3. Notes with concern the continuing instances of hatred, intolerance and acts of violence, based upon intolerance of religion and belief and upon religious extremism, as identified by the Special Rapporteur, which threaten all human rights and fundamental freedoms; | UN | ٣ ـ تلاحظ بقلق استمرار حالات الكراهية والتعصب وأعمال العنف القائمة على التعصب في الدين والمعتقد وعلى التطرف الديني، كما أثبتها المقرر الخاص، والتي تهدد كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
Expresses concern at the continued existence of instances of religious intolerance, as well as emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief, inter alia: | UN | يعرب عن قلقه إزاء استمرار حالات التعصب الديني، وكذا ظهور عقبات تعترض التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي: |
BINUCA has also observed persistent cases of sexual and domestic violence, especially in Ouham and Ouham-Pendé provinces. | UN | وقد لاحظ المكتب المتكامل أيضا استمرار حالات العنف الجنسي والعنف العائلي ولا سيما في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي. |
Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, | UN | وإذ يساورها قلق عميق إزاء استمرار حالات الإساءة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب العمل في بعض البلدان المضيفة، |
Noting also with deep concern the continuing instances of the arbitrary deprivation of life, resulting, inter alia, from the imposition and implementation of capital punishment when carried out in a manner that violates international law, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع بالغ القلق استمرار حالات الحرمان من الحياة تعسفا لأسباب شتى منها فرض عقوبة الإعدام وتنفيذها حينما يتم ذلك على نحو ينتهك القانون الدولي، |
F. persistence of sexual violence 64 - 68 15 | UN | واو - استمرار حالات العنف الجنسي 64-68 20 |
2. The Ministers expressed their deep concern at the persistence of tensions and violence in the subregion of Central Africa. | UN | ٢ - وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء استمرار حالات التوتر والعنف في منطقة وسط افريقيا دون الاقليمية. |
32. CAT remained concerned at the persistence of cases of torture and ill-treatment in the armed forces. | UN | 32- ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب تشعر بالقلق إزاء استمرار حالات التعذيب والمعاملة القاسية في القوات المسلحة. |
FIDH reported that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW Committee) expressed concern at the persistence of such discriminations and at the lack of progress achieved with discriminatory legislation. | UN | وأشار الاتحاد الدولي بأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أعربت عن قلقها إزاء استمرار حالات التمييز هذه وقلة التقدم المحرز بشأن التشريع المتعلق بالتمييز. |
Unfortunately, we are still concerned by the persistence of situations posing a danger of the proliferation of weapons of mass destruction, and by illicit arms transfers that threaten the internal security of States and also regional and global stability. | UN | ولﻷسف، لا نزال نشعر بقلق حيال استمرار حالات تنطوي على خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، وحيال عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة، التي تهدد اﻷمن الداخلي للدول وأيضا الاستقرار اﻹقليمي والعالمي. |
154. The Committee notes with concern the persistence of cases of ill treatment in prisons by police officers. | UN | ١٥٤ - تلاحظ اللجنة بقلق استمرار حالات إساءة المعاملة في السجون من قبل ضباط الشرطة. |
6. Expresses concern at the continued existence of instances of religious intolerance, as well as at emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief, inter alia: | UN | 6- يعرب عن قلقه إزاء استمرار حالات التعصب الديني، وكذا ظهور عقبات تعترض التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي: |
16. The Committee expresses its concern regarding the persistent cases of domestic violence, sexual harassment and sexual exploitation of children, in spite of domestic legislation adopted in 2001. | UN | 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالات العنف العائلي، والمضايقات الجنسية واستغلال الأطفال جنسياً، على الرغم من اعتماد تشريعات في هذا الصدد في عام 2001. |
Expressing deep concern at the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against women migrant workers, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء المعلومات عن استمرار حالات إساءة المعاملة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات، |
Noting also with deep concern the continuing instances of the arbitrary deprivation of life, as a result of the imposition and implementation of capital punishment in a manner that violates international law, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع بالغ القلق استمرار حالات الحرمان من الحياة تعسفا نتيجة فرض عقوبة الإعدام وتنفيذها على نحو ينتهك القانون الدولي، |
It also noted continued cases of discriminations against ethnic and religious minorities and in particular Muslims and people of Arab origin. | UN | ولاحظت أيضاً استمرار حالات التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية، وبشكل خاص ضد المسلمين والعرب. |
28. The Independent Expert has received complaints from non-governmental organizations about continuing cases of human rights violations in El Salvador. | UN | ٨٢- وقد تلقى الخبير المستقل شكاوى من منظمات غير حكومية بصدد استمرار حالات انتهاك حقوق اﻹنسان في السلفادور. |
For States parties to the Covenant, the continued practice of derogations has been the subject of dialogue in the context of the consideration of States parties' reports under article 40 of the Covenant. | UN | 27- وبالنسبة للدول الأطراف في العهد، يشكل استمرار حالات عدم التقيد موضع حوار يجرى في إطار النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 40 من العهد. |
The Committee also notes the persistent occurrence of cases of arbitrary detention. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار حالات الاعتقال التعسفي. |
27. However, the continuing examples of countries in which attacks were carried out by mercenary forces in the 1980s and the 1990s provide the basis for an updated description of the phenomenon. | UN | ٧٢- ومع هذا، فإن استمرار حالات البلدان التي تعرضت لعمليات عدوان من جانب قوات المرتزقة في الثمانينات والتسعينات تسمح بتشخيص الظاهرة. |
(q) Strongly deplores the continuing incidence and often tragic humanitarian consequences of refoulement in all its forms, including summary removals, occasionally en masse, and reiterates in this regard the need to admit refugees to the territory of States, which includes no rejection at frontiers without access to fair and effective procedures for determining their status and protection needs; | UN | )ف( تشجب بقوة استمرار حالات الطرد أو الرد بجميع أشكالها، بما في ذلك عمليات الترحيل المستعجلة، والجماعية أحيانا، وآثارها اﻹنسانية المأساوية في معظم اﻷحيان، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الحاجة إلى قبول اللاجئين في أراضي الدول الذي يشمل عدم رفضهم على الحدود دون أن تتاح لهم فرصة الاستفادة من إجراءات عادلة وفعالة لتحديد وضعهم واحتياجاتهم من الحماية؛ |
206. The Committee expresses concern about the continuing occurrence of torture and ill-treatment of detainees, even after the restoration of democracy in 1989. | UN | ٢٠٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن استمرار حالات تعذيب المعتقلين وإساءة معاملتهم، حتى بعد إعادة الديمقراطية في عام ١٩٨٩. |