"الأطراف الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties to
        
    • Parties in
        
    • aimed at
        
    My delegation will continue to support all multilateral initiatives aimed at a speedy return of the parties to peace negotiations. UN وسيواصل وفد بلدي تأييد كل المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى عودة الأطراف بسرعة إلى مفاوضات السلام.
    20. The secretariat took note of the recommendations made by some parties to further improve the process of organizing UNCCD scientific conferences. UN 20- وأحاطت الأمانة علماً بتوصيات بعض الأطراف الرامية إلى زيادة تحسين عملية تنظيم المؤتمرات العلمية للاتفاقية.
    It also welcomed efforts made by certain States parties to ensure greater participation of indigenous peoples in political life and to improve their employment, housing and education. UN كما رحبت اللجنة بجهود بعض الدول الأطراف الرامية إلى تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية وتحسين معدل توظيف أفراد هذه الشعوب وزيادة فرص وصولهم إلى السكن والتعليم.
    We recognized the efforts of those parties to attempt to create conditions of stability in the region, establish a propitious climate for resuming negotiations, end the violence and foster renewed dialogue in order to reestablish peace in the region. UN وأعربنا عن تقديرنا لجهود تلك الأطراف الرامية إلى محاولة تهيئة أحوال الاستقرار في المنطقة، وتهيئة مناخ موات لاستئناف المفاوضات، وإنهاء العنف وتعزيز الحوار من جديد بغية إحلال السلام من جديد في المنطقة.
    Decision-guidance documents reflect the information provided by two or more Parties in support of their national regulatory actions to ban or severely restrict the chemical. UN وتحوي وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجـراءات التنظيمية الوطنية في هذه الأطراف الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة.
    We therefore welcome all multilateral initiatives aimed at addressing the challenges arising from this problem. UN لذلك، نحن نرحب بجميع المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى التصدي للتحديات الناجمة عن هذه المشكلة.
    NAM States parties to the BWC recognize the significance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding protocol. UN وتعترف دول الحركة الأطراف بأهمية تعزيز الاتفاقية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى اعتماد بروتوكول ملزم قانونا.
    62. The mission would promote and support the efforts of the parties to implement the Darfur Peace Agreement, within the overarching aim of assisting the Sudanese in bringing peace and development to the entire country. UN 62 - وستعزز البعثة وتدعم جهود الأطراف الرامية إلى تنفيذ اتفاق السلام لدارفور، في إطار الهدف الأسمى المتمثل في مساعدة السودانيين على تحقيق السلام والتنمية في البلد بأكمله.
    15. The Marrakesh Ministerial Declaration emphasized that climate change and its adverse impacts have to be addressed through cooperation at all levels, and welcomed the efforts of all parties to implement the Framework Convention. UN 15 - وشدد إعلان مراكش الوزاري على ضرورة معالجة ظاهرة تغير المناخ وآثارها السلبية من خلال التعاون على جميع المستويات، ورحّب بجهود جميع الأطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية الإطارية.
    8. The Vienna Group welcomes the work of IAEA in support of efforts of States parties to combat illicit trafficking of nuclear materials and other radioactive substances. UN 8 - وترحب مجموعة فيينا بما تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعما لجهود الدول الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    5. The Conference welcomes the work of IAEA in support of the efforts of States parties to combat illicit trafficking of nuclear materials and other radioactive substances. UN 5 - ويرحب المؤتمر بالعمل الذي تضطلع به الوكالة دعما لجهود الدول الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    8. The Vienna Group welcomes the work of IAEA in support of efforts of States parties to combat illicit trafficking of nuclear materials and other radioactive substances. UN 8 - وترحب مجموعة فيينا بالعمل الذي تضطلع به الوكالة دعما لجهود الدول الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    5. The Conference welcomes the work of IAEA in support of the efforts of States parties to combat illicit trafficking of nuclear materials and other radioactive substances. UN 5 - ويرحب المؤتمر بالعمل الذي تضطلع به الوكالة دعما لجهود الدول الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    8. The Vienna Group welcomes the work of IAEA in support of efforts of States parties to combat illicit trafficking of nuclear materials and other radioactive substances. UN 8 - وترحب مجموعة فيينا بالعمل الذي تضطلع به الوكالة دعما لجهود الدول الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    The Working Group recommended that the secretariat continue to support the efforts of States parties to assess vulnerabilities to corruption in the public and private sectors and requested to be informed at a future session about further action taken in that regard. UN 21- وأوصى الفريقُ العامل بأن تواصل الأمانةُ دعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تقييم مواطن الضعف التي يمكن أن يتطرّق إليها الفساد في القطاعين العام والخاص، وطلب إطلاعه في اجتماع مقبل على الإجراءات الأخرى المتخذة في هذا الشأن.
    10. The Vienna Group welcomes the work of IAEA in support of efforts of States parties to combat illicit trafficking of nuclear materials and other radioactive substances. UN 10 - وترحِّب مجموعة فيينا بالعمل الذي تقوم به الوكالة دعماً لجهود الدول الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    8. The Vienna Group welcomes the work of the Agency in support of efforts of States parties to combat illicit trafficking of nuclear materials and other radioactive substances. UN 8 - وترحب مجموعة فيينا بالعمل الذي تقوم به الوكالة دعما لجهود الدول الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    Urges developed country parties to provide technical and financial assistance, as appropriate, through existing bilateral and multilateral cooperative programmes to support the efforts of the Parties in implementing the programmes and measures identified in the annexed framework and to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention; UN 4- يحث البلدان المتقدمة الأطراف على توفير المساعدة التقنية والمالية، عند الاقتضاء، عن طريق البرامج التعاونية القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم جهود الأطراف الرامية إلى تنفيذ البرامج والإجراءات المحددة في الإطار المرفق ومن أجل المساعدة على تعزيز تنفيذ المادة 5-4 من الاتفاقية؛
    Decision-guidance documents reflect the information provided by two or more Parties in support of their national regulatory actions to ban or severely restrict the chemical. UN وتحوي وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجـراءات التنظيمية الوطنية في هذه الأطراف الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة.
    Decision-guidance documents reflect the information provided by two or more Parties in support of their national regulatory actions to ban or severely restrict the chemical. UN وتحوي وثيقة توجيه القرارات المعلومات المقدمة من طرفين أو أكثر دعماً للإجراءات التنظيمية الوطنية في هذه الأطراف الرامية إلى حظر المادة الكيميائية المعينة أو تقييدها بشدة.
    In our view, the NPT represents a careful balance of obligations of States parties aimed at preventing both vertical and horizontal proliferation. UN وبرأينا فإن المعاهدة تمثل توازنا دقيقا لالتزامات الدول الأطراف الرامية إلى منع الانتشار العمودي والأفقي على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus