| children not in the education system or who drop out from schools will be assisted to further their education. | UN | وسوف تُقدم المساعدة إلى الأطفال غير الملتحقين بنظام التعليم أو المتسربين من المدارس من أجل مواصلة تعليمهم. |
| The number of children not enrolled in school is higher in the older age groups, in particular, among those 15-16 years old. | UN | وعدد الأطفال غير المسجّلين في المدارس أعلى في الفئات العمرية الأكبر، ولا سيما بين من تتراوح أعمارهم بين 15 و 16 سنة. |
| Since 1999, the number of children not attending school fell by 33 million. | UN | فمنذ عام 1999، انخفض عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس بمقدار 33 مليون طفل. |
| Two thirds of out-of-school children are not expected to ever enrol in school at all. | UN | وليس من المتوقع تسجيل ثلثي الأطفال غير الملتحقين بمدارس بأي مدارس إطلاقا. |
| The Center would provide a space where children without disabilities could come and interact with children with disabilities, which boded well for the promotion of a culture of tolerance vis-à-vis persons with disabilities. | UN | وسيوفر المركز فضاءً يؤمّه الأطفال غير المعوقين ويتفاعلون فيه مع الأطفال ذوي الإعاقة، مما يبشر بتعزيز ثقافة التسامح إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| The Committee is also concerned about the large number of children who are not in school, the high drop-out rates at Grade 5, poor numeracy and literacy skills, the low quality of education, as well as the shortage of qualified teachers and classrooms. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العدد الكبير من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة في الصف الخامس. وضعف مهارات الحساب والقراءة والكتابة، وتدني مستوى التعليم، بالإضافة إلى النقص في أعداد المعلمين المؤهلين وفي قاعات الدراسة. |
| Facilitators conducted regular community meetings and sensitization sessions with local community elders, religion leaders, PTA members and parents whose children do not attend school, and boys and girls students. | UN | وقام المُيسرون بتنظيم اجتماعات مجتمعية منتظمة وجلسات توعية مع كبار السن في المجتمع المحلي، والزعماء الدينيين، وأعضاء رابطات الآباء والمعلمين وآباء الأطفال غير المنتظمين في المدرسة، والطلبة والطالبات. |
| Globally, about 60 per cent of the children not in school are girls. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فإن نحو 60 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس هم من البنات. |
| For example, two thirds of the 130 million children not enrolled in school are girls. | UN | فالفتيات مثلا يشكلن ثلثي الأطفال غير الملتحقين بالمدارس والبالغ عددهم 30 مليون طفل. |
| Attendance in primary and upper primary schools in rural areas was over 85 per cent and the number of children not in school had been drastically reduced. | UN | وأضافت أن الالتحاق بالمدارس الابتدائية والمدارس الإعدادية بالمناطق الريفية يزيد على 85 في المائة وأن عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس قد انخفض انخفاضا شديدا. |
| Approximately one third of children not attending primary school were disabled, and it was important to reach those children. | UN | وما يقرب من ثلث الأطفال غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية معاقون، ومن الأهمية الوصول لهؤلاء الأطفال. |
| It requested statistics on children not enrolled in school. | UN | وطلبت الحصول على إحصاءات عن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
| Indeed, the majority of children not attending school live in conflict-affected and fragile States. | UN | وبالفعل، تعيش الغالبية العظمى من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في دول متضررة من النـزاعات ودول هشة. |
| Of the more than 110 million children not in school, approximately 60 per cent are girls. | UN | إن عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس يصل إلى ما يزيد على 110 ملايين من الأطفال، 60 في المائة منهم تقريبا من الفتيات. |
| Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that unregistered children are not deprived of their rights, notably to health and education. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان الأطفال غير المسجلين من حقوقهم، وخاصة الصحية والتعليمية. |
| Consideration should be given to a ban on removal of unaccompanied and separated children without explicit Government permission, except when undertaken for emergency medical treatment. | UN | وينبغي النظر في حظر إبعاد الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن أسرهم دون إذن من الحكومة ما لم يكن ذلك لأغراض العلاج الطبي الطارئ. |
| Such measures should include developing and implementing an effective system of birth registration, waiving registration fees, introducing mobile registration offices and, for children who are not yet registered, providing registration units in schools. | UN | وينبغي أن تضمن تلك التدابير تطوير وتنفيذ نظام فعال لتسجيل الولادات، وإلغاء رسوم التسجيل، واعتماد مكاتب تسجيل متنقلة، وتمكين الأطفال غير المسجّلين من وحدات تسجيل في المدارس. |
| At least 50 per cent of all children do not attend school, and only 39 per cent of those who do are girls. | UN | ونسبة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس تبلغ 50 في المائة على الأقل من بين مجموع عدد الأطفال، ومن بين من يلتحق بها منهم هناك 39 في المائة فقط من الفتيات. |
| 31. Sale of children is not specifically criminalized, but is repressed through other legal means including the criminalization of child labour and the removal or illegal transport of children. | UN | 31- إن بيع الأطفال غير مجرَّم على وجه التحديد، ولكنه يُقمع من خلال وسائل قانونية أخرى، منها تجريم عمل الطفل والترحيل أو النقل غير المشروعين للأطفال. |
| The positive aspect of these protection obligations also extends to requiring States to take all necessary measures to identify children as being unaccompanied or separated at the earliest possible stage, including at the border, to carry out tracing activities and, where possible and if in the child's best interest, to reunify separated and unaccompanied children with their families as soon as possible. | UN | ويشمل الجانب الإيجابي لهذه الالتزامات المتعلقة بالحماية أيضاً إلزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعرف على الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم بأسرع وقت ممكن، بما في ذلك على الحدود، بغية الشروع في البحث عن أفراد أسرهم والسعي، قدر المستطاع وبقدر ما تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى، إلى جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أفراد أسرهم بأسرع وقت ممكن. |
| In addition, there are still millions of primary-school-age children who are out of school. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال ثمة الملايين من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس برغم بلوغهم سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية. |
| It must be emphasized though that when such exclusive events take place, the media must play its role responsibly by giving the same attention as it does to sports for children with no disabilities. | UN | غير أنه يجب التشديد على وجوب قيام وسائط الإعلام بدورها المسؤول، عند تنظيم تلك الألعاب، وذلك بإيلائها الاهتمام نفسه الذي توليه للألعاب الرياضية التي يمارسها الأطفال غير المعوقين. |
| Between 20 and 40 per cent of children were not registered. | UN | وتتراوح نسبة الأطفال غير المسجلين بين 20 و40 في المائة. |
| The Minister of Education estimates that there is a shortfall of 40,000 posts for teachers of children who do not currently attend school. | UN | ويقدر وزير التربية أن هناك نقصا يبلغ ٠٠٠ ٠٤ معلم لتغطية احتياجات اﻷطفال غير المسجلين في المدارس حاليا. |
| Illegitimate children who have not been acknowledged were still not covered by the equal rights provision. | UN | فاﻷحكام المتعلقة بالمساواة في الحقوق لا تشمل اﻷطفال غير الشرعيين الذين لم يعترف ببنوتهم. |
| Nevertheless, the Committee is concerned that appropriate mechanisms for containing or preventing abuse of children are insufficient. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لكون الآليات المناسبة لاحتواء أو منع الإساءة إلى الأطفال غير كافية. |
| Nevertheless, despite these efforts, most children are still not registered, or are registered late, when they reach school age or adulthood. | UN | لكن، رغم هذه الجهود، يظل معظم الأطفال غير مسجلين أو يسجلون في وقت متأخر عندما يبلغون سن الدراسة أو عند الكبر. |