"الأفراد والأسر المعيشية" - Traduction Arabe en Anglais

    • individuals and households
        
    • individual and household
        
    • individuals or households
        
    • individuals' and households
        
    The creation of jobs in the textile and apparel industry in Madagascar has been able to provide a viable means for a significant number of individuals and households to increase their income. UN وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها.
    It defines the amount needed to temporarily provide the basic material needs of individuals and households. UN وهذا المستوى يقرر المبلغ اللازم لتوفير احتياجات الأفراد والأسر المعيشية المادية الأساسية بصورة مؤقتة.
    ICTs also make it possible to run transport subsidies for individuals and households with low incomes that might not be able to afford the standard rate for transport services. UN وتجعل تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات أيضاً من الممكن تقديم إعانات للنقل إلى الأفراد والأسر المعيشية ذوي الدخل المنخفض الذين لا يمكنهم تحمل تكاليف المعدل الاعتيادي لخدمات النقل.
    Achieving that goal also requires analysis of the context-specific social relations, including unequal gender power relations that constrain access to food by individuals and households. UN ويقتضي تحقيق ذلك الهدف أيضاً تحليل العلاقات الاجتماعية الخاصة بأوساط محددة، بما في ذلك في علاقات القوة غير المتكافئة بين الجنسين التي تعيق حصول الأفراد والأسر المعيشية على الغذاء.
    21. The epidemic of non-communicable diseases creates serious socio-economic consequences by increasing individual and household impoverishment and thwarting human and economic development. UN 21 - إن تفشي الأمراض غير المعدية يؤدي إلى نتائج اجتماعية واقتصادية خطيرة بإفقار الأفراد والأسر المعيشية وإعاقة التنمية البشرية والاقتصادية.
    The primary objective of many CTPs appears to be to empower individuals or households to cope with the impacts of poverty. UN ويبدو أن الهدف الأساسي للعديد من هذه البرامج هو تمكين الأفراد والأسر المعيشية من مواجهة آثار الفقر.
    Social well-being results not only from individuals' and households' satisfying their basic needs but also from such groups' perceiving themselves to be an integral part of society. UN فالرفاهية الاجتماعية ليست فقط نتاج إشباع الأفراد والأسر المعيشية لحاجاتهم الأساسية، وإنما هي كذلك نتاج إدراك هذه الفئات لكونها جزءا لا يتجزأ من المجتمع.
    As a society develops, individuals and households are motivated to reduce their fertility for various complementary reasons, including a decline in infant mortality and increased consumption aspirations. UN فمع تطور أي مجتمع من المجتمعات، يميل الأفراد والأسر المعيشية إلى الحد من الإنجاب لأسباب تكميلية متنوعة، من بينها انخفاض معدل وفيات الأطفال الرضع وزيادة التطلعات الاستهلاكية.
    A mixture of tenure solutions, including private and public rental and collective tenure, was essential for ensuring access to adequate housing for all, and especially for shielding individuals and households from economic and financial shocks. UN وأوضحت أنه يلزم المزج بين الحلول المتعلقة بالحيازة، بما في ذلك الإيجارات الخاصة والعامة والحيازة الجماعية، لكفالة وصول الجميع إلى السكن اللائق، وبخاصة لتحصين الأفراد والأسر المعيشية من الصدمات الاقتصادية والمالية.
    The Committee also requests the State party to provide in its next periodic report disaggregated and comparative, annually collected data on the number of individuals and households living in poverty, and on progress made in combating poverty. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة يتم تجميعها سنوياً عن عدد الأفراد والأسر المعيشية التي تعيش في فقر، وعن التقدم المحرز لمكافحة الفقر.
    Absolute changes are an indication of the progress of individuals and households in the satisfaction of basic needs relative to a socially acceptable minimum. UN والتغيرات المطلقة هي مؤشر على مدى تقدم الأفراد والأسر المعيشية في إشباع حاجاتهم الأساسية بما يتناسب والحد الأدنى المقبول اجتماعيا.
    The uneven economic growth in potential sending regions will motivate and enable more individuals and households to organise and finance their moves. UN ومن شأن تفاوت النمو الاقتصادي في المناطق الموفدة المحتملة أن يدفع المزيد من الأفراد والأسر المعيشية إلى تنظيم تحركاتهم وتمويلها ويمكنهم من ذلك.
    17. The theme of the double session is measuring access to ICTs by individuals and households. UN 17- أما موضوع الجلسة المزدوجة فهو قياس فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من قبل الأفراد والأسر المعيشية.
    23. The theme of this session is measuring access to ICTs by individuals and households. UN 23- موضوع هذه الجلسة قياس وصول الأفراد والأسر المعيشية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Basic social security was defined as the transfer of money and benefits in kind to individuals and households for subsistence that was not based on contributions and did not have to be reimbursed. UN وعرَّف الضمان الاجتماعي الأساسي بأنه نقل المال والمنافع العينية إلى الأفراد والأسر المعيشية لأغراض المعيشة دون أن يرتبط ذلك بدفع اشتراكات أو التسديد.
    The Committee also requests the State party to provide in its next periodic report disaggregated and comparative, annually collected data on the number of individuals and households living in poverty, and on progress made in combating poverty. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة يتم تجميعها سنوياً عن عدد الأفراد والأسر المعيشية التي تعيش في فقر، وعن التقدم المحرز لمكافحة الفقر.
    28. The economic crisis has also diminished the incomes and assets of individuals and households. UN 28 - وتسببت الأزمة الاقتصادية أيضا في انخفاض دخل وأصول الأفراد والأسر المعيشية.
    For example, three major groups of individuals and households were affected by global economic processes, namely small commodity producers and traders, workers and migrants, and marginal producers for domestic markets. UN وعلى سبيل المثال، هناك ثلاث مجموعات رئيسية من الأفراد والأسر المعيشية تتأثر بالعمليات الاقتصادية العالمية، وهي صغار منتجي وتجار السلع الأساسية، والعمال والمهاجرون، والمنتجون الهامشيون الذين يعملون للأسواق المحلية.
    ICT expenditure by the public and private sector (including individuals and households) UN إنفاق القطاعين العام والخاص (بما في ذلك الأفراد والأسر المعيشية) في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Unpaid care work contributes to individual and household well-being, social development and economic growth, but it often goes unrecognized and undervalued by policymakers, as does the fact that its costs and burdens are unequally born across gender and class. UN وفيما تسهم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في رفاه الأفراد والأسر المعيشية وكذلك في التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي، إلا أنها كثيراً ما تمضي دون أن تحظى بالاعتراف فضلاً عن أن تُبخس قيمتها من جانب صانعي السياسات على نحو ما تشهد به حقيقة أن تكاليفها وأعباءها يتم تحملها بصورة غير متكافئة حسب نوع الجنس والطبقة.
    Social insurance is social security that is financed by contributions and based on the insurance principle: that is, individuals or households protect themselves against risk by combining to pool resources with a larger number of similarly exposed individuals. UN والتأمين الاجتماعي وهو الضمان الاجتماعي الممول عن طريق الاشتراكات ويستند إلى مبدأ التأمين، أي أن الأفراد والأسر المعيشية يحمون نفسهم من الخطر عن طريق الاتحاد في جمع الموارد مع مجموعة أكبر من الأفراد المعرضين مثلهم للخطر.
    Surveys can be particularly useful in the effort to properly identify forcibly displaced populations based on individuals' and households' self-reported migration history, including patterns and causes. UN ويمكن للاستقصاءات أن تعود بالفائدة بصفة خاصة على الجهود المبذولة لتحديد فئات السكان التي تتعرض للتشريد القسري استنادا إلى تاريخ هجرة الأفراد والأسر المعيشية المبلغ عنه ذاتيا، بما في ذلك أنماط تلك الهجرة وأسبابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus