"الأمم المتحدة على دعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Nations to support
        
    The Council believes this is a vital step in enhancing the ability of the United Nations to support the Lusaka Ceasefire Agreement. UN ويرى المجلس أن ذلك يشكل خطوة حيوية في مجال تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    However, the scope of such activities and the capacity of the United Nations to support the Ministries remains limited owing to funding shortages. UN ومع ذلك، لا يزال نطاق هذه الأنشطة وقدرة الأمم المتحدة على دعم الوزارات محدودين بسبب نقص التمويل.
    We hope that the new Entity will strengthen the ability of the United Nations to support the achievement of gender equality and the empowerment of women all over the world. UN ونأمل أن يعزز الكيان الجديد قدرة الأمم المتحدة على دعم تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Furthermore, we urge the United Nations to support the timely deployment of the monitoring forces of the Economic Community of West African States (ECOWAS) along the Liberian/Guinean border. UN وعلاوة على ذلك، نحض الأمم المتحدة على دعم النشر الفوري لقوات الرصد التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على طول الحدود الفاصلة بين ليبريا وغينيا.
    She would urge all States parties to the Convention and all Member States of the United Nations to support the Committee in that respect. UN وأردفت أنها تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم اللجنة في هذا الصدد.
    The Department of Political Affairs has now established the Mediation Support Unit to strengthen the capacity of the United Nations to support mediation and good offices. UN وقد أنشأت إدارة الشؤون السياسية بالفعل وحدة لدعم الوساطة تعزيزا لقدرة الأمم المتحدة على دعم الوساطة والمساعي الحميدة.
    We consider the Commission to be an important instrument to enhance the capabilities of the United Nations to support countries emerging from conflict. UN وننظر إلى هذه اللجنة على أنها أداة هامة لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على دعم البلدان الخارجة من الصراع.
    They also urged the United Nations to support a campaign on human security, support training for men on gender issues and provide technical support to a women's dialogue on the Cyprus problem. UN كما حثوا الأمم المتحدة على دعم تنظيم حملة بشأن الأمن البشري، ودعم تدريب الرجال في مجال القضايا الجنسانية، وتقديم دعم تقني لإقامة حوار نسائي بشأن المشكلة القبرصية.
    He said that contact with the United Nations was greatly facilitated by the Joint Presence Office, which enhanced the ability of the United Nations to support the national priorities of his country. UN إذ قال إن الصلة بالأمم المتحدة قد تيسرت كثيراً بفضل المكتب المشترك، الذي بعزز قدرة الأمم المتحدة على دعم الأولويات الوطنية لبلده.
    There is, however, still a need to remove the numerous remaining measures that severely restrict the movement of people and goods and limit the ability of the United Nations to support Gaza's economic recovery and reconstruction. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى إزالة التدابير العديدة المتبقية التي تقييد تقييدا حادا حركة السكان والسلع الأساسية وتحد من قدرة الأمم المتحدة على دعم إنعاش اقتصاد غزة وإعادة إعمارها.
    The Special Committee calls upon the relevant United Nations organs to take note of the need to enhance the ability of the United Nations to support national peacebuilding efforts in a more effective and timely manner. UN وتدعو هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تحيط علما بالحاجة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم الجهود الوطنية لبناء السلام بطريقة أكثر فعالية ومناسبة من حيث التوقيت.
    Here, I would like to urge the United Nations to support the decisions taken at that regional summit and thus to follow the lead of the African Union, which has already responded favourably to that appeal. UN وهنا أود أن أحث الأمم المتحدة على دعم القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة الإقليمي ذلك. وبهذا تتبع خطى الاتحاد الأفريقي، الذي رد فعلا بالإيجاب على ذلك النداء.
    The Government, through the Ministry of Health, urged the United Nations to support endeavours to guarantee that drugs for the treatment of AIDSrelated opportunistic infections are offered at reduced prices. UN وحثت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، الأمم المتحدة على دعم المساعي الرامية إلى ضمان توفير العقاقير المستعملة لعلاج العدوى الانتهازية المتعلقة بالإيدز بأسعار متهاودة.
    The establishment of UN Women is an historic opportunity, to increase the ability of the United Nations to support gender equality and women's empowerment, despite the difficult global financial situation. UN ويشكل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة تاريخية لزيادة قدرة الأمم المتحدة على دعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، رغم الحالة المالية العالمية الصعبة.
    Upon establishing the Peacebuilding Commission (PBC), the international community agreed on the need to strengthen the ability of the United Nations to support sustainable democratic development in the aftermath of conflict. UN ولدى إنشاء لجنة بناء السلام، وافق المجتمع الدولي على ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم التنمية الديمقراطية المستدامة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    The primary focus of this review is the capacity of the United Nations to support, manage and monitor its growing global health-care staff and infrastructure. UN وسيركز هذا الاستعراض في المقام الأول على قدرة الأمم المتحدة على دعم وإدارة ورصد تزايد موظفي الرعاية الصحية وهياكلها الأساسية على الصعيد العالمي.
    23. Urges the United Nations to support Pacific island countries in pursuing initiatives for enhancing South-South cooperation among themselves and also with other developing countries; UN 23 - تحث الأمم المتحدة على دعم بلدان جزر المحيط الهادئ في سعيها إلى تنفيذ مبادرات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وفيما بينها وأيضا مع البلدان النامية الأخرى؛
    In these campaigns, the commitment of the resident coordinators and heads of agencies in the field was central to the ability to convey a consistent message with regard to the determination of the United Nations to support government and NGO action to end violence against women. UN وفي هذه الحملات، كان التزام المنسقين المقيمين ورؤساء الوكالات في الميدان رئيسيا بالنسبة للقدرة على توجيه رسالة متناسقة فيما يتعلق بتصميم الأمم المتحدة على دعم العمل الحكومي وعمل المنظمات غير الحكومية لوضع حد للعنف ضد المرأة.
    The main goal of the plan is to develop the capacity of the United Nations to support the efforts of interested Member States, at their request in establishing and strengthening national human rights promotion and protection systems consistent with international human rights norms and principles. UN والهدف الرئيسي للخطة تطوير قدرات الأمم المتحدة على دعم جهود الدول الأعضاء المهتمة، بناء على طلبها، لوضع وتعزيز النظم الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتسق مع المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    In addition to institutions such as rating agencies, initiatives like the Global Information Clearinghouse could also play an important role in providing investors with the necessary information. Ms. Wysocka urged Member States of the United Nations to support that initiative. UN ويمكن للمبادرات من قبيل المركز العالمي لتبادل المعلومات أن تضطلع بدور مهم في تزويد المستثمرين بالمعلومات اللازمة، وإضافة إلى عدد من المؤسسات الأخرى مثل الوكالات المعنية بالتصنيف إلى مراتب، وحثت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم تلك المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus