"الأمني السائد" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevailing security
        
    • of the security
        
    • to the security
        
    The lower output was due to the prevailing security situation, which did not allow for co-location in the remaining stations UN يعزى انخفاض الناتج إلى الوضع الأمني السائد الذي لا يتيح تقاسم المواقع في المراكز الباقية
    Some operations have been unable to produce even one audit certificate due to the prevailing security situation. UN ولم تتمكن بعض العمليات من أن تصدر ولو شهادة واحدة لمراجعة الحسابات بسبب الوضع الأمني السائد.
    However, these efforts are being hampered by the prevailing security situation. Pirate attacks are severely constraining the importation of goods into the country. UN غير أن الوضع الأمني السائد يعيق هذه الجهود، ذلك أن هجمات القراصنة تعيق بشدة استيراد البضائع إلى البلد.
    The prevailing security situation and the related matter of freedom of movement have a major impact on this question. UN وللوضع الأمني السائد وموضوع حرية التنقل ذات الصلة تأثير رئيسي على هذه المسألة.
    The Government further informed the SecretaryGeneral that it extended the state of emergency by three months in view of the security situation in the country caused by the Maoist insurgency. UN كما أخطرت الحكومة الأمين العام بأنها مددت حالة الطوارئ لمدة ثلاثة أشهر نظراً إلى الوضع الأمني السائد في البلد الناجم عن تمرد أنصار ماو.
    The lower number of mobile patrol person days is due to the prevailing security situation, which limited the number of patrols by unarmed military observers. UN ويعزى انخفاض عدد أيام الدوريات إلى الوضع الأمني السائد مما يحد من عدد الدوريات غير المسلحة.
    The increase in the number of meetings was necessitated by the prevailing security situation UN تعزى الزيادة في عدد الاجتماعات إلى الوضع الأمني السائد
    Owing to the prevailing security situation in Bujumbura Rurale UN بسبب الوضع الأمني السائد في ريف بوجومبورا
    Due to the prevailing security situation and non-commencement of the DDR process UN بسبب الوضع الأمني السائد وعدم بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    UNDOF investigated the incident, but, because of the prevailing security situation in the area, it was not able to reach the indicated location to verify an impact. UN وحققت القوة في الحادث، لكن بسبب الوضع الأمني السائد في المنطقة لم تتمكن من الوصول إلى الموقع المشار إليه للتحقق من موقع الارتطام بسبب الوضع الأمني السائد في المنطقة.
    34. The prevailing security situation in Afghanistan and fragmentation of armed groups continued to impede dialogue on the recruitment of children in 2012. UN 34 - وظل الوضع الأمني السائد في أفغانستان وتشرذم الجماعات المسلحة يعرقلان الحوار بشأن تجنيد الأطفال في عام 2012.
    13. As regards the jurisdiction of military courts, this had been expanded as a result of the prevailing security situation. UN 13- وفيما يتعلق بالولاية القضائية للمحاكم العسكرية، فقد جرى توسيع نطاقها بسبب الوضع الأمني السائد.
    However, at the time of the audit, only 16 staff members were actually in Somalia because of the prevailing security situation and the resultant staff deployment restrictions. UN غير أنه، في أثناء إجراء المراجعة، لم يكن فعليا في الصومال سوى 16 موظفا بسبب الوضع الأمني السائد فيها وما نتج عنه من قيود على نشر الموظفين.
    Information on the perpetrators and their motives was difficult to obtain; however, in the context of the prevailing security vacuum, criminality appeared the primary motive behind the majority of cases which in some instances are linked to the conflict. UN وكان من الصعب الحصول على معلومات عن الجناة ودوافعهم، غير أنه في سياق الفراغ الأمني السائد قد بدا أن الإجرام هو الدافع الأساسي وراء معظم الحالات التي يرتبط بعضها بالنزاع.
    3. However, recent developments and the prevailing security situation in the Mission area have necessitated adjustments in the operational requirements of UNMIT. UN 3 - إلا أن التطورات الأخيرة والوضع الأمني السائد في منطقة البعثة استوجب إدخال تعديلات على الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    In view of the prevailing security situation and other difficulties in attracting qualified international staff, succession planning is extremely challenging, though UNRWA takes all measures to plan ahead. UN ونظراً للوضع الأمني السائد وصعوبات أخرى تعترض جذب موظفين دوليين مؤهلين، ويعد التخطيط لجلب موظفين خلف أمراً في غاية الصعوبة، رغم أن الأونروا تتخذ جميع التدابير اللازمة للتخطيط مقدماً.
    Estimates also provide for 11 international contractual personnel providing communications support services in the UNSOA area of operations as well as in-theatre communications support to AMISOM in Mogadishu which will be provided through the United Nations Office for Project Services (UNOPS) owing to the prevailing security situation. UN وتغطي المبالغ المقدرة أيضا تكاليف 11 موظفاً متعاقداً دولياً لتوفير خدمات دعم الاتصالات في منطقة عمليات مكتب دعم البعثة، فضلا عن الدعم الميداني للبعثة في مجال الاتصالات في مقديشو الذي سيوفر لها من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نظرا للوضع الأمني السائد.
    However, at the time of the audit, only 16 staff members were actually in Somalia because of the prevailing security situation and the resultant staff deployment restrictions. UN غير أنه، في أثناء إجراء المراجعة، لم يكن حقا في الصومال سوى 16 موظفا بسبب الوضع الأمني السائد فيها وما نتج عنه من قيود على نشر الموظفين.
    Not achieved due to the prevailing security situation and inter- and intra-communal tensions and clashes, particularly in the west of the country in the Duékoué area UN لم تنجز بسبب الوضع الأمني السائد والتوتر والمواجهات بين الطوائف وداخل الطائفة الواحدة، خاصة في غرب البلد في منطقة دويكوي
    C.R. De Silva, PC, stated that notwithstanding the serious nature of the security situation prevailing in Sri Lanka resulting from a reign of terror unleashed by the most ruthless terrorist organization in the world, the LTTE, it is not the policy of the State to adopt and enforce extraordinary measures that are outside the framework of the law. UN دي سيلفا، مستشار الرئيس، أنه على الرغم من خطورة الوضع الأمني السائد في سري لانكا بسبب حملة الإرهاب التي أطلقتها أعتى منظمة إرهابية في العالم، وهي حركة نمور تحرير تاميل عيلام، لا تتبع الدولة سياسة اعتماد وإنفاذ تدابير استثنائية تقع خارج إطار القانون.
    However, due to the security vacuum prevailing in some areas, criminal kidnapping of children is reported frequently. UN إلا أنه نتيجة الفراغ الأمني السائد في بعض المناطق، يبلغ عن جرائم اختطاف أطفال في كثير من الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus