| This Agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. | UN | فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين. |
| Although a delay in signing the Agreement had held up implementation of the plan, it was now proceeding satisfactorily. | UN | وبالرغم من أن التأخر في التوقيع على الاتفاق قد أدّى إلى حدوث تأخير في تنفيذ الخطة، فهي تسير الآن على ما يرام. |
| By late 2009 the Agreement had yet to be implemented in any meaningful way, however, and the relationship between the two parties was strained. | UN | ولكن بحلول أواخر عام 2009، لم يكن الاتفاق قد نفذ بعد بأي طريقة معقولة، وشاب التوتر العلاقة بين الطرفين. |
| It is indeed encouraging that the Agreement has made considerable progress and is at the threshold of entering into force. | UN | ومن المشجع حقا أن الاتفاق قد أحرز تقـــدما كبيرا، وأنه أوشك على دخول حيز النفاذ. |
| I wish to inform the Assembly that the implementation process of the Agreement has already begun in earnest. | UN | أود أن أبلغ الجمعية العامة أن عملية تنفيذ الاتفاق قد بدأت بالفعل. |
| And finally, the Agreement may have a beneficial effect on the negotiations for the upcoming special session, which might otherwise have suffered from a lack of agreement on some of the key issues on its agenda. | UN | وأخيرا، أن الاتفاق قد يكون له تأثير إيجابي على المفاوضات الخاصة بالدورة الاستثنائية القادمة، التي لولا ذلك ربما كانت ستعاني من عدم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض المسائل الرئيسية في جدول أعمالها. |
| Bringing pressure to bear for the adoption of decisions which violated that agreement might cause a serious breakdown of confidence among Member States. | UN | وممارسة الضغط لاعتماد قرارات تنتهك هذا الاتفاق قد تسبب انهيارا خطيرا في الثقة بين الدول الأعضاء. |
| While Agreement had been achieved on some fundamental issues, much work remained to be done. | UN | ورغم أن الاتفاق قد تحقق بشأن بعض المسائل اﻷساسية، فما زال ينبغي عمل الكثير. |
| This Agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. | UN | فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين. |
| The mission's interlocutors acknowledged that the pace of implementation of the Agreement had slowed, but they added that the delays were mainly due to technical reasons. | UN | وأقر محاورو البعثة بأن وتيرة تنفيذ الاتفاق قد تباطأت، ولكنهم أضافوا أن تلك التأخيرات كانت راجعة أساساً إلى أسباب تقنية. |
| This Agreement had been concluded after intensive bilateral negotiations, and it could be altered or revised only by mutual agreement. | UN | فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين. |
| Nor had there been any other evidence in the case that such an Agreement had been made in an admissible form. | UN | ولم يكن هناك أيُّ دليل آخر في القضية على أنَّ مثل هذا الاتفاق قد حُرِّر بصيغة مقبولة. |
| An arbitral tribunal issued an award dismissing both parties' claims on the ground that the purpose of the Agreement had been frustrated and that the relationship between the parties had terminated. | UN | وأصدرت هيئة تحكيم قرارا برد مزاعم الطرفين كليهما بحجة أنَّ الغرض من الاتفاق قد بطل وأنَّ العلاقة بينهما انتهت. |
| We cannot really say that there is international consensus around it, although formally the Agreement has entered into force. | UN | ولا يمكننا حقا أن نقول إن هناك توافق آراء دولي بشأنها، على الرغم من أن الاتفاق قد دخل رسمياً حيز النفاذ. |
| Even if most of the essential drugs are off-patent, the fact that the Agreement has introduced the patenting also of processes is a cause of concern. | UN | وحتى إذا كان معظم العقاقير اﻷساسية غير مشمول ببراءات، فإن كون الاتفاق قد أخذ ايضا بفرض البراءات على العمليات إنما يشكل سببا للقلق. |
| In practice, however, the Agreement has allowed for differing levels of standards to develop. | UN | بيد أن الاتفاق قد سمح، في مجال الممارسة، بوضع مستويات مختلفة من المعايير. |
| As the Agreement has now come into effect, both Departments should ensure adequate dissemination among relevant managers and staff. | UN | وبما أن هذا الاتفاق قد دخل الآن حيز النفاذ، يتعين على الإدارتين كفالة تعميمه بالشكل الملائم على المديرين والموظفين المعنيين. |
| In that context, it should be noted that some of the commitments contained in the Agreement may be modified in the context of other agreements reached in the course of the peace process. | UN | وينبغي في هذا السياق ملاحظة أن بعض الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاق قد تعدل في سياق الاتفاقات اﻷخرى التي يجري التوصل اليها في اطار عملية السلم. |
| Furthermore, plurilateral requests made under the Doha Round suggest that the overall export interests of participants in the Agreement may lie primarily with those not participating in the agreement. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد الطلبات المقدمة من أطراف محدودة في إطار جولة الدوحة بأن جملة المصالح التصديرية للمشاركين في الاتفاق قد تكون أساساً في أيدي تلك البلدان غير المشاركة في الاتفاق. |
| The expansion of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Military Observer Group (ECOMOG) and greater involvement by the United Nations in implementing the agreement might lead to the rebirth of the Liberian State. | UN | وتوسيع نطاق فريق المراقبين العسكريين التابع للمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا واشتراك اﻷمم المتحدة على نحو أكبر في تنفيذ الاتفاق قد يفضيا الى ولادة الدولة الليبيرية من جديد. |
| Not all organizations having implemented the Accord have experienced problems and some are satisfied with it, while those having experienced problems consider that " the Accord is complex and its implementation is time-consuming and cumbersome " . | UN | وليست جميع المنظمات التي نفذت الاتفاق قد واجهت مشاكل كما أن بعض المنظمات راضية عنه في حين أن المنظمات التي واجهت مشاكل ترى أن " الاتفاق معقّد وأن تنفيذه مضيِّع للوقت وشديد الوطأة " (). |
| The Office of Government Ethics ensures that the ethics agreement is implemented within 90 days of appointment. | UN | ويتحقق مكتب قواعد السلوك الحكومي من أنَّ الاتفاق قد نُفِّذ خلال 90 يوما من التعيين. |
| Also recalling that the headquarters agreement was signed on 18 August 1998 and that an exchange of notes forming part of the agreement took place on the same day, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاق المقر قد وقع في ٨١ آب/أغسطس ٨٩٩١ وأن تبادلا للمذكرات التي تشكل جزءاً من الاتفاق قد جرى في اليوم ذاته، |