| Japan will continue to respond to those challenges in order to ensure a brighter and more peaceful future. | UN | وستواصل اليابان الاستجابة لتلك التحديات من أجل ضمان مستقبل أكثر إشراقا وأكثر سلاما. |
| Following each meeting, we have attempted, without compromising our essential principles, to respond to those concerns in good faith, and have adjusted the language of the text. | UN | وعلى أثر كل اجتماع حاولنا الاستجابة لتلك الشواغل بنية حسنة، دون مساس بمبادئنا الضرورية، وقمنا بتعديل صياغة النص. |
| In this context, we must show creativity in responding to those individual and collective aspirations. | UN | وفي هذا السياق، يجب علينا أن نتحلى بروح الإبداع في الاستجابة لتلك التطلعات الفردية والجماعية. |
| Substantial progress has been achieved by OHCHR in response to those recommendations. | UN | وقد أحرزت المفوضية تقدما كبيرا في الاستجابة لتلك التوصيات. |
| The Organization is on the cusp of making several transformational reforms that will better equip it to respond to these demands, including the introduction of Umoja and a new mobility scheme. | UN | والمنظمة على وشك إجراء عدة إصلاحات وتحوّلات ستجعلها أقدر على الاستجابة لتلك الطلبات، منها بداية العمل بنظام أوموجا، وبخطة تنقّل جديدة. |
| States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the gender-based violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد. |
| 64. The Office's financial tracking of donors' response to the appeals showed that by mid-August 2004, the overall response to these appeals varied from 16 per cent to some 75 per cent of the revised requirements. | UN | 64 - وتبين من تتبع المكتب لاستجابة المانحين من الناحية المالية للنداءات أنه بحلول منتصف آب/أغسطس 2004 كانت الاستجابة لتلك النداءات تغطي عموما ما تتراوح نسبته بين 16 في المائة وزهاء 75 في المائة من الاحتياجات المنقحة. |
| With current resources, UNCTAD has not been able to suitably respond to those requests. | UN | ولم يتمكن الأونكتاد، بموارده الحالية، من الاستجابة لتلك الطلبات على النحو المناسب. |
| The Council has already begun to examine how it can respond to those and other suggestions. | UN | ولقد بدأ المجلس بالفعل في دراسة كيفية الاستجابة لتلك الاقتراحات وغيرها. |
| Canada will do its part to respond to those expectations. | UN | وسوف تقوم كندا بدورها في الاستجابة لتلك الآمال. |
| Those changes have also resulted in an enhanced role for the United Nations in the field of international security and disarmament which necessitated a number of adjustments within the Secretariat so that it might be able to respond to those developments effectively and efficiently. | UN | وأدت تلك التغيرات أيضا إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في ميدان السلم الدولي ونزع السلاح، مما اقتضى إدخال تعديلات داخل اﻷمانة العامة بهدف تمكينها من الاستجابة لتلك التطورات بفعالية وكفاءة. |
| States face a challenge in responding to those demands. | UN | وتواجه الدول تحديا في الاستجابة لتلك المطالب. |
| The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. | UN | وتواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بـمرحلة انتقالية عوبات خاصة في الاستجابة لتلك التحديات والفرص. |
| The developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to those challenges and opportunities. | UN | وتواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صعوبات خاصة في الاستجابة لتلك التحديات والفرص. |
| Multilateral environmental agreements were a key component of the response to those and other environmental challenges. | UN | وتمثل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عنصرا رئيسيا في الاستجابة لتلك التحديات وغيرها من التحديات البيئية. |
| 4. The present report, then, represents the response to those requests. | UN | 4 - يمثل هذا التقرير، من ثم، الاستجابة لتلك الطلبات. |
| The Commission notes the pipeline of requests for IPRs and related technical assistance and invites development partners to enable UNCTAD to respond to these requests. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالطلبات قيد النظر لاستعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بها من مساعدة تقنية، وتدعو الشركاء في التنمية إلى تمكين الأونكتاد من الاستجابة لتلك الطلبات. |
| States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the gender-based violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. | UN | وتحث اللجنة الدول اﻷطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة اﻷسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد. |
| (iii) To complete the table mentioned in paragraph (h) (i) above by explaining the response to these recommendations by the time of the following session of the Programme and Budget Committee. | UN | `3` أن يستوفي الجــدول المذكــور في الفقرة (ح) `1` أعلاه بتقديم شرح لكيفية الاستجابة لتلك التوصيات حتى انعقاد الدورة التالية للجنة البرنامج والميزانية. |
| :: Domestic requirements with regard to property designation in requests and how to respond to such requests | UN | :: المتطلبات الداخلية فيما يتعلق بتحديد الممتلكات في الطلبات وكيفية الاستجابة لتلك الطلبات |
| He took it that the Committee wished to accede to those requests. | UN | وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة الخاصة ترغب في الاستجابة لتلك الطلبات. |
| The Committee would welcome details on the situation in that region and on the measures that the Government was considering taking in order to respond to it and to prevent a similar situation from arising elsewhere. | UN | وقالوا إن اللجنة سترحب بتلقي تفاصيل عن الحالة في تلك المنطقة وعن التدابير التي تنظر الحكومة في أمر اتخاذها على سبيل الاستجابة لتلك الحالة والحيلولة دون نشوء حالة مماثلة في مكان آخر. |
| UNEP, he said, must allow itself to be judged by its capacity to respond to that mandate. | UN | وقال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يجب أن يجعل من الممكن الحكم عليه على أساس قدرته على الاستجابة لتلك الولاية. |
| The flexible workplace would form part of the response to that call. | UN | وسيشكل الاستخدام المرن لأماكن العمل جزءا من الاستجابة لتلك الدعوة. |