"الاستغلال وسوء المعاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • exploitation and abuse
        
    • exploitation and abuses
        
    • exploitation and ill-treatment
        
    However, despite their contributions to the global economy, many migrants remain exposed to exploitation and abuse. UN ولكن على الرغم من مساهمتهم في الاقتصاد العالمي، فإن العديد من المهاجرين ما زالوا يعانون من الاستغلال وسوء المعاملة.
    While women migrants contribute significantly to the economic and social development of countries of origin and destination, they also face risks of exploitation and abuse during and after their move. UN ورغم أن النساء المهاجرات يسهمن إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنشأ وبلدان المقصد، فهن يواجهن أيضا مخاطر الاستغلال وسوء المعاملة أثناء التنقل وبعده.
    The loss of community support structures can result in increased isolation of people with disabilities, exposing them to further risk of exploitation and abuse. UN ويمكن أن يؤدي فقدان هياكل الدعم المجتمعي إلى زيادة عزلة الأشخاص ذوي الإعاقة، مما يعرضهم لمزيد من مخاطر الاستغلال وسوء المعاملة.
    An appropriate process for child participation would help to strengthen their resilience and ability to overcome trauma and better protect themselves and their peers against all forms of exploitation and abuse. UN 5 - ومن شأن عملية مناسبة لمشاركة الأطفال أن تساعد على زيادة مرونتهم وقدرتهم على التغلب على الصدمات وتحسين حمايتهم لأنفسهم ولأقرانهم من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة.
    The Committee noted the concerns raised by CERD that, despite the legal provisions prohibiting conduct such as the withholding of passports and wages by sponsors, the fundamental nature of the sponsorship system increased the dependency of migrant workers on sponsors, rendering them vulnerable to various forms of exploitation and abuses. UN ولاحظت اللجنة الشواغل التي أثارتها لجنة القضاء على التمييز العنصري والتي تفيد بأنه على الرغم من الأحكام القانونية التي تحظر بعض السلوكيات، مثل قيام الكفلاء بحجز جوازات السفر والامتناع عن دفع الأجور، فإن جوهر نظام الكفيل يزيد من تبعية العمال المهاجرين للكفلاء، وهذا يعرضهم لشتى أشكال الاستغلال وسوء المعاملة.
    It acknowledged the efforts made to protect children and women against exploitation and ill-treatment and to ensure the respect of the rights of the elderly and persons with disabilities. UN وأقر المغرب بالجهود المبذولة لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال وسوء المعاملة ولضمان احترام حقوق المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Systematic exploitation and abuse within informal industries dominated by migrant women, such as domestic work and sex work, stems from and reinforces women's vulnerability during the migration process. UN وتنبع ظاهرة الاستغلال وسوء المعاملة المنهجية داخل القطاعات غير الرسمية التي يغلب فيها وجود النساء المهاجرات، مثل العمل المنزلي والعمل في مجال الجنس، من ضعف النساء خلال عملية الهجرة وتعزز هذا الضعف.
    Among the advocacy tools for de-criminalizing irregular migrants and protecting them from exploitation and abuse were testing their rights in court and working with national legislators. UN ومن بين الأدوات المتاحة للدعوة إلى إلغاء تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وحمايتهم من الاستغلال وسوء المعاملة المطالبة بحقوقهم أمام القضاء، والعمل مع المشرعين الوطنيين.
    The Committee also requests the State party to include in its report the measures undertaken to protect such persons from exploitation and abuse, and from becoming victims of human trafficking. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تُدرِج في تقريرها المقبل التدابير المتَّخذة لحماية هؤلاء الأشخاص من الاستغلال وسوء المعاملة ولحمايتهم من الوقوع ضحايا الاتِّجار بهم.
    Because of our failure to alleviate poverty, to eliminate the demand for modern-day slaves, to defend the human rights of all and to effectively address impunity, potential victims are unable to protect themselves against exploitation and abuse. UN ونظراً لفشلنا في تخفيف حدة الفقر، والقضاء على الطلب على عبيد اليوم، وحماية حقوق الإنسان للجميع والتصدي للإفلات من العقاب بشكل فعال، يعجز الضحايا المحتملون عن حماية أنفسهم ضد الاستغلال وسوء المعاملة.
    The Committee also requests the State party to include in its report the measures undertaken to protect such persons from exploitation and abuse, and from becoming victims of human trafficking. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تُدرِج في تقريرها التدابير المتَّخذة لحماية هؤلاء الأشخاص من الاستغلال وسوء المعاملة ومن أن يُصبحوا ضحايا للاتِّجار في البشر.
    However, this chance comes at a considerable risk since the Government fails to exercise due diligence in protecting migrant domestic workers from exploitation and abuse. UN غير أن هذه الفرصة تتاح مقابل تحمل خطر كبير ناتج عن عدم إيلاء الحكومة العناية الواجبة لحمايتهن من الاستغلال وسوء المعاملة.
    These reports document that migrant women are often more dependent on employers than men and are at greater risk for exploitation and abuse. UN ويثبت من هذه التقارير أن المهاجرات يكنّ في كثير من الأحيان أشد اعتمادا على أرباب العمل من الرجال وأكثر عرضة لمخاطر الاستغلال وسوء المعاملة.
    Senior mission staff should continue their efforts to enforce a zero-tolerance approach, and all persons responsible for sexual exploitation and abuse should be held accountable. UN فينبغي لكبار موظفي البعثات أن يواصلوا جهودهم في تطبيق نهج عدم التسامح المطلق، كما ينبغي مساءلة جميع الأشخاص المسؤولين عن الاستغلال وسوء المعاملة جنسيا.
    544. The Committee recommends that the State party ensure that child victims of exploitation and abuse are neither criminalized nor penalized and that all possible measures be taken to avoid the stigmatization and social marginalization of these children. UN 544- توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة عدم تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال وسوء المعاملة أو مقاضاتهم واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتفادي وصمهم بالعار وتهميشهم اجتماعياً.
    In order to ensure a minimal level of household income, often in situations of exploitation and abuse, these children are compelled to engage in labour -- frequently forced labour. UN فلتأمين حدٍّ أدنى من الدخل للأسرة، يُضطر هؤلاء الأطفال، في حالات من الاستغلال وسوء المعاملة غالبا، للالتحاق بالعمل - وغالبا ما يكون عملاً قسريا.
    43. Self-reliance initiatives formed an integral part of efforts to empower communities to meet their own protection needs and reduce vulnerability to exploitation and abuse. UN 43- وشكَّلت مبادرات الاعتماد على الذات جزءاً أساسياً من جهود تمكين المجتمعات من تلبية احتياجاتها من الحماية، والحد من مظاهر الضعف أمام الاستغلال وسوء المعاملة.
    3. Toukir spoke of the need to combat exploitation and abuse in a world where there was violence and cruelty, conflict and war, and where children required special attention, especially against child trafficking and child abuse. UN 3 - وتحدث توقير عن ضرورة مكافحة الاستغلال وسوء المعاملة في عالم يلزم فيه إيلاء اهتمام خاص لمسائل العنف والقسوة، والصراعات والحروب، لا سيما الاتجار بالأطفال واستغلالهم.
    20. The European Union welcomed the steps taken to address the serious issue of sexual exploitation and abuse. UN 20 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالخطوات المتخذة لمعالجة المسألة الخطيرة المتمثلة في الاستغلال وسوء المعاملة جنسيا.
    The Committee notes the concerns raised by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD/C/QAT/CO/13-16, para. 15) that, despite the legal provisions prohibiting conduct such as passport and wage-withholding by sponsors, the fundamental nature of the sponsorship system increases the dependency of the migrant workers on sponsors, rendering them vulnerable to various forms of exploitation and abuses. UN وتلاحظ اللجنة الشواغل التي أثارتها لجنة القضاء على التمييز العنصري (CERD/C/QAT/CO/13-16، الفقرة 15) والتي تفيد بأنه رغم الأحكام القانونية التي تحظر بعض السلوكيات، مثل قيام الكفلاء بحجز جوازات السفر والامتناع عن دفع الأجور، فإن جوهر نظام الكفيل يزيد من تبعية العمال المهاجرين للكفلاء، وهذا يعرضهم لشتى أشكال الاستغلال وسوء المعاملة.
    47. Other laws and legislative enactments, including the Labour Act, had also been amended to guarantee greater protection for women against exploitation and ill-treatment. UN 47 - وقد تم تعديل عدد آخر من التشريعات والقوانين، مثل قانون العمل، بهدف توفير حماية أكبر للمرأة العاملة من الاستغلال وسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus