the conclusion of the report, as reflected in the conclusion of the COFI document, was cautiously optimistic ... | UN | وكان الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير، بصيغته الواردة في الوثيقة الختامية للجنة مصائد اﻷسماك، متفائلا بصورة حذرة. |
He noted with satisfaction the conclusion of the evaluation that " Delivering as one " had strengthened national ownership in United Nations system operational activities. | UN | ولاحظ المتحدث مع الارتياح الاستنتاج الذي خلص إليه تقييم المبادرة، بأنها عززت الملكية الوطنية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
the conclusion of the report was that there are no actual legal obstacles to introducing the potential to participate in meetings remotely via a two-way audiovisual transmission. | UN | وكان الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير هو عدم وجود أي عقبات قانونية فعلية تحول دون إمكانية المشاركة في الاجتماعات عن بعد عن طريق البث السمعي البصري ذي الاتجاهين. |
We agree with the Secretary-General's conclusion regarding the need to increase the Organization's counter-terrorism efforts. | UN | ونتفق مع الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام المتعلق بضرورة زيادة الجهود التي تبذلها المنظمة لمكافحة الإرهاب. |
This would result in a recommended award of USD 14,259, but for the Panel's conclusion in paragraph below regarding set-off. | UN | ويفضي ذلك إلى التوصية بمنح تعويض قدره 259 14 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 بشأن المعاوضة. |
We concur with the Secretary-General's conclusion in his report that | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام في الاستنتاج الذي خلص إليه في تقريره: |
The background paper prepared by IMF staff for the consultative meeting and later updated to reflect its conclusion is to be published. | UN | وسوف تنشر ورقة المعلومات الأساسية التي أعدها موظفو الصندوق للاجتماع الاستشاري واستكملت فيما بعد لتضمينها الاستنتاج الذي خلص إليه الاجتماع. |
This was the conclusion of the African Ministers of Finance Conference on Financing for Development meeting this year in Abuja, based on discussions that included experts from the multilateral financial institutions. | UN | وقد كان ذلك الاستنتاج الذي خلص إليه مؤتمر وزراء المالية الأفارقة المعني بتمويل التنمية، الذين اجتمعوا هذا العام في أبوجا، بالاستناد إلى المناقشات التي شملت خبراء من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
These sale proceeds have not been deducted from the amounts that the Panel would find to be compensable but for the conclusion in paragraph below regarding set-off. | UN | ولم تُخصم إيرادات البيع من المبالغ التي قرر الفريق أنها قابلة للتعويض لولا الاستنتاج الذي خلص إليه في الفقرة 149 أدناه بشأن المعاوضة. |
The Board notes the conclusion by UNDP that it may not be cost-effective to establish its own separate database, given the extent to which it uses the database of the United Nations system. | UN | ويلاحظ المجلس الاستنتاج الذي خلص إليه البرنامج الإنمائي، والذي يفيد بأن إنشاء قاعدة بيانات مستقلة خاصة به قد لا يكون فعال التكلفة، بالنظر إلى حجم استخدام البرنامج لقاعدة بيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Agreement was expressed with the conclusion of the Secretary-General that during the previous biennium, convincing results of the Organization's activities had been demonstrated. | UN | وأُقر الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام ومؤداه أن فترة السنتين السابقة شهدت نجاح أنشطة المنظمة في التوصل إلى نتائج مقنعة. |
Perhaps the essential fact to note is the conclusion of the Secretary General's report that malaria is treatable, preventable and curable. | UN | ولعل الحقيقة الجوهرية التي يلزم التنويه بها هي الاستنتاج الذي خلص إليه تقرير الأمين العام من أن الملاريا قابلة للعلاج ويمكن الوقاية والشفاء منها. |
Many ministers noted with concern the conclusion of this report that the balance of evidence suggests that there is a discernible human influence on global climate. They stressed that these findings, also taking into account the precautionary principle, underline the need for urgent action at the widest possible level. | UN | وقد لاحظ العديد من الوزراء مع القلق الاستنتاج الذي خلص إليه هذا التقرير القائل بأن اﻷدلة الموجودة تشير بوجود تأثير بشري ملحوظ على المناخ العالمي، وأكدوا أن هذه النتائج، مع مراعاة المبدأ التحوطي أيضاً، تشدد على الحاجة إلى إجراءات عاجلة على أوسع مستوى ممكن. |
The Administration fully agrees with the Board's conclusion that the UNTAC experience requires a careful study, with a view to preventing the repetition of a similar problem in the future. | UN | ووافقت الادارة تماما على الاستنتاج الذي خلص إليه المجلس بأن تجربة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تتطلب دراسة دقيقة بهدف منع تكرر نشوء مشكلة مماثلة في المستقبل. |
The Special Rapporteur's conclusion that the possibility of modifying a treaty by subsequent practice was not generally recognized was in many respects justified. | UN | وأضاف أن الاستنتاج الذي خلص إليه المقرر الخاص والقائل بأن إمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة غير معترف بها عموماً، له ما يبرره في العديد من جوانبه. |
Consequently, this would result in a recommended award of USD 29,003,306 but for the Panel's conclusion in paragraph below regarding set-off. | UN | ويفضي ذلك إلى التوصية بمنح تعويض قدره 306 003 29 دولارات لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 أدناه بشأن المعاوضة. |
This amount, together with the balance of the items claimed, USD 936,648, would result in a recommended award of USD 964,735 but for the Panel's conclusion in paragraph below regarding set-off. | UN | ويفضي هذا المبلغ، مقروناً برصيد المعدات المطالَب بالتعويض عنها البالغ 648 936 دولاراً إلى التوصية بمنح تعويض قدره 735 964 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 بشأن المعاوضة. |
This would result in a recommended award of USD 626,694 but for the Panel's conclusion in paragraph below regarding set-off. | UN | ويفضي ذلك إلى التوصية بمنح تعويض قدره 694 626 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 أدناه بشأن الخصم. |
Indonesia agrees with the report's conclusion about good governance and accountability, and fully shares the view that they should be in evidence at both the national and international levels. | UN | وإندونيسيا تتفق مع الاستنتاج الذي خلص إليه التقرير فيما يتعلق بالحكم الرشيد والمساءلة، وتتشاطر تماما الرأي القائل بأنهما ينبغي أن يكونا عنصرين واضحين على المستويين الوطني والدولي. |
By its conclusion of February 2004, the Council of Ministers of Serbia and Montenegro decided that the Ministry of International Economic Cooperation prepare in collaboration with other relevant departments a draft Law on Foreign Trade in Arms, Military Equipment and Dual-Use Items. | UN | قرر مجلس وزراء صربيا والجبل الأسود في ضوء الاستنتاج الذي خلص إليه في شباط/فبراير 2004، أن تعد وزارة التعاون الاقتصادي الدولي بالتعاون مع سائر الإدارات المختصة مشروع قانون بشأن التجارة الخارجية بالأسلحة والمعدات العسكرية والمواد المزدوجة الاستخدام. |
In the case of Ghana, the Kimberley Process has come up with an innovative way to respond to the finding by the United Nations group of experts that Ivorian diamonds may be being exported out of Ghana with a Kimberley Process Certificate. | UN | وفي حالة غانا، ابتكرت عملية كيمبرلي أسلوبا مبتكرا للرد على الاستنتاج الذي خلص إليه فريق خبراء الأمم المتحدة ومفاده أنه ربما يجري تصدير ماس كوت ديفوار من غانا بشهادات منشأ وفقا لنظام عملية كيمبرلي. |
His delegation supported the Special Rapporteur’s conclusion that it was always the exclusive responsibility of the State itself to rectify the defect in the expression of its consent. | UN | وتؤيد ألمانيا الاستنتاج الذي خلص إليه المقرر الخاص، والذي مفاده أنه للدولة نفسها أن تزيل العيب الذي يشوب رضاها. |