"الالتزامات المقررة بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • obligations under
        
    • obligations established under
        
    • obligation under
        
    One further question would be whether breaches of obligations under rules of international law which occurred on the basis of the provisional application of a treaty entail international responsibility once the provisional application terminates. UN ويُطرح سؤال آخر هو ما إذا كانت حالات خرق الالتزامات المقررة بموجب قواعد القانون الدولي والتي تكون قد وقعت على أساس التطبيق المؤقت للمعاهدة تستتبع المسؤولية الدولية عند انتهاء التطبيق المؤقت.
    obligations under article 11 of the Optional Protocol UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    obligations under article 11 of the Optional Protocol UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    obligations under article 11 of the Optional Protocol UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    18. Ultimately, what the Committee was negotiating was whether Member States wanted a strong and financially healthy Organization, or an Organization in crisis with no capacity to discharge the obligations established under the Charter. UN ١٨ - وختم حديثه قائلا إن ما تتفاوض عليه اللجنة اﻵن هو، في نهاية المطاف، ما إذا كانت الدول اﻷعضاء تريد منظمة قوية وقائمة على أساس مالي صحيح أم تريد منظمة في أزمة لا تملك القدرة على تنفيذ الالتزامات المقررة بموجب الميثاق.
    Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter UN نتائج معينة مترتبة على الإخلال الجسيم بأحد الالتزامات المقررة بموجب هذا الفصل
    Offences and provisions implementing obligations under the following Conventions and Protocols: UN :: الجرائم والأحكام التي تلزم السلطات بتنفيذ الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقات والبروتوكولات التالية:
    obligations under article 11 of the Optional Protocol UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    obligations under article 11 of the Optional Protocol UN الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    A multi-ethnic country, Thailand was committed to implementing its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and, after submitting three periodic reports, was considering withdrawing its reservation to article 4 of that instrument. UN وتلتزم تايلند، التي هي بلد متعدد الإثنيات، بتنفيذ الالتزامات المقررة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وتقوم، بعد تقديم ثلاثة تقارير دورية، بسحب تحفظها على المادة 4 من ذلك الصك.
    91. obligations under article 11 of the Optional Protocol 125 UN 91- الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري 127
    How would such a right for refugees from hunger fit in with the obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and with the mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)? UN إذ كيف يتفق حق هؤلاء اللاجئين من الجوع مع الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومع ولاية مكتب الأمم المتحدة للمفوض السامي لشؤون اللاجئين؟
    91. obligations under article 11 of the Optional Protocol UN 91 - الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري
    91. obligations under article 11 of the Optional Protocol 125 UN المادة 91- الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري 117
    91. obligations under article 11 of the Optional Protocol 38 UN المادة 91- الالتزامات المقررة بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري 38
    Mongolia stands firm against all manifestations of international terrorism and is committed to the strict implementation of the obligations under the UNSCR 1373. UN تتصدى منغوليا بكل حزم لجميع مظاهر الإرهاب الدولي، وهي تتعهد بأن تنفذ الالتزامات المقررة بموجب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 تنفيذا دقيقا.
    Noting the commitment of all forces promoting the maintenance of security and stability in Iraq to act in accordance with international law, including obligations under international humanitarian law, and to cooperate with relevant international organizations, UN وإذ يحيط علما بالتزام جميع القوات العاملة على صون الأمن والاستقرار في العراق بالتصرف وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات المقررة بموجب القانون الإنساني الدولي، وبالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة،
    7. obligations under operative paragraph 8 of Security Council Resolution 1540: Calls upon all States: UN 7 - الالتزامات المقررة بموجب الفقرة 8 من منطوق قرار مجلس الأمن 1540: يدعو جميع الدول إلى ما يلي:
    obligations under NPT, CTBW and CWC are enacted in Cyprus law. UN يشرع القانون القبرصي الالتزامات المقررة بموجب معاهدة منع الانتشار، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    [3. The Conference of the Parties shall review and evaluate implementation plans transmitted by developing-country Parties pursuant to subparagraph (c) of paragraph 1 and shall endorse the provision of financial resources through the financial mechanism of this Convention sufficient to fund those activities set out in such implementation plans that are aimed at compliance with the obligations established under this Convention. UN [3 - يقوم مؤتمر الأطراف باستعراض وتقييم خطط التنفيذ التي تحيلها إليه الأطراف من البلدان النامية عملاً بالفقرة (ج) من الفقرة 1 ويقر توفير موارد مالية عن طريق الآلية المالية لهذه الاتفاقية تكفي لتمويل الأنشطة المبينة في خطط التنفيذ هذه التي ترمي إلى الامتثال إلى الالتزامات المقررة بموجب هذه الاتفاقية.
    (2) A second essential element, to be examined in Chapter III, is that conduct constitutes the breach of an obligation under international law. UN 2 - وثمة عنصر ثان أساسي يتناوله الفصل الثالث، وهو أن التصرف المذكور يشكل انتهاكاً لأحد الالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus