But respect for sovereignty can never become an excuse for accepting massive human rights violations. | UN | ولكن احترام السيادة لا يمكن إطلاقا أن يصبح مبررا لقبول الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان. |
48. As to the situation in the Syrian Arab Republic, his Government continued to maintain that the only viable way to end the conflict, stop the massive human rights violations and restore the rule of law was a negotiated settlement involving meaningful dialogue among all parties. | UN | 48 - وانتقل إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية، فقال إن حكومة بلاده تواصل القول بأن الطريقة الوحيدة التي تمكن من إنهاء النزاع ووقف الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان واستعادة سيادة القانون هي التوصل إلى تسوية تفاوضية تشمل الحوار المفيد بين جميع الأطراف. |
55. In Gbadolite, MLC hastily organized the trial of the presumed perpetrators of the massive human rights violations committed between October and December 2002. The War Council handed down 19 sentences on 18 February 2003; the charges failed to reflect the seriousness of the crimes committed. | UN | 55- وفي غبادوليتي، نظمت حركة تحرير الكونغو بسرعة محاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان بين شهري تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2002، وأصدر مجلس الحرب 19 إدانة في 18 شباط/فبراير 2003؛ ولا تعكس لائحة التهم جسامة المجازر المرتكبة. |
Yet the Security Council is well-equipped to deal with massive violations of human rights. | UN | بيد أن مجلس اﻷمن مؤهل لمعالجة الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان. |
V. massive violations of human rights . 13 | UN | خامسا - الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان |
It is also important that international cooperation reduce the risk of mass violations of human rights. | UN | ومن الهام أيضا أن يؤدي التعاون الدولي إلى تقليص خطر الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان. |
STP stated that the commitment in 2004 to bring to justice the Janjaweed militias for massive human rights violations has not materialised, noting that instead, Janjaweed militias have been integrated into the officially recognized " Popular Defense Forces " (PDF) and into the " border guards " . | UN | وقالت جمعية الشعوب المعرضة للخطر إن التعهدات التي قُطعت في عام 2004 بتقديم مليشيات الجنجويد إلى العدالة بسبب الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان لم تتحقق، بل تم على النقيض من ذلك إدماج هذه المليشيات في قوات الدفاع الشعبي المعترف بها رسمياً وفي صفوف قوات حرس الحدود(92). |
Increasingly, OHCHR is called upon to assist countries emerging from conflict and periods of widespread abuse, including through procedures to uncover the truth about what happened, to investigate and verify massive human rights violations, to vet public officials and to reform and rehabilitate the justice system. | UN | وهناك دعوات متزايدة توجه إلى المفوضية بمساعدة البلدان الخارجة من الصراعات والفترات التي شهدت إساءات واسعة النطاق، بما في ذلك من خلال الإجراءات الرامية إلى كشف الحقائق عما يحدث، والتحقيق في الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان والتحقق منها، والتدقيق في اختيار المسؤولين العموميين، وإصلاح نظام العدل وإعادة تأهيله. |
V. massive violations of human rights | UN | خامسا - الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان |
The Council reacted similarly to massive violations of human rights. | UN | ٤٨- وأبدى المجلس رد فعل مماثلاً تجاه الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان. |
The latest report of the joint United Nations-OAS Civilian Mission, whose early return to Haiti Canada strongly endorses, makes crystal clear the repression and brutality by the Haitian military authorities and their responsibility for the massive violations of human rights in Haiti. | UN | وآخر تقرير للبعثة المدنية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، التي تؤيد كندا بقوة عودتها في وقت مبكر إلى هايتي، يوضح بكل جلاء ما تمارسه السلطات العسكرية الهيتية من قمع ووحشية، ومسؤوليتها عن الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان في هايتي. |
117. The Congolese Government will not dwell on historical considerations to explain the origins of the conflicts in the eastern part of the Republic, but rather will discuss to what extent it is responsible for the presumed massacres of Hutu refugees and massive violations of human rights. | UN | ٧١١ - ولا ينبغي للحكومة الكونغولية أن تركز على اعتبارات ذات طابع تاريخي لمعرفة منشأ النزاعات في الجزء الشرقي من الجمهورية، بل سيُكب في المقابل على إثبات عدم مسؤوليتها عن أعمال التقتيل المفترضة المرتكبة ضد اللاجئين الهوتو وعن الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان. |
25. With regard to the strengthening of the rule of law, he urged the international community to react more rapidly when faced with massive violations of human rights. | UN | ٢٥ - وفيما يتصل بتعزيز سيادة القانون، يجدر بالمجتمع الدولي أن يتصرف على نحو أكثر سرعة إزاء الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان. |
86. Furthermore, the international community appears determined to confront ethnic cleansing and acts of genocide. Through two important Security Council resolutions, it has recently acquired institutions designed to punish massive violations of human rights and, quite obviously, of non—discrimination as well. | UN | ٦٨- ويمكن القول، من ناحية أخرى، إن المجتمع الدولي يبدو مصمماً على مواجهة التطهير العرقي وأعمال إبادة اﻷجناس، إذ بادر، في إطار قرارين هامين صادرين عن مجلس اﻷمن، إلى إنشاء مؤسسات من أجل قمع الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان وتعزيزاً لعدم التمييز. |
We believe that, as part of the Council's action, there can and must be a strengthening of the procedures for the early warning of and response to situations of mass violations of human rights in a particular State, including special sessions, on-site visits and stronger resolutions on such countries. | UN | نعتقد أنه، في إطار الإجراءات التي يتخذها المجلس، يمكن ويجب أن تُعزَّز إجراءات الإنذار المبكر بحالات الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان في دول معينة والاستجابة لها، بسبل منها عقد دورات استثنائية والقيام بزيارات ميدانية واتخاذ قرارات أقوى بشأن هذه البلدان. |
7.3 In the present case, the State party maintains that the complainant has not established that there was a foreseeable, real and personal risk that he would be subjected to torture because he is not credible, there is no evidence that he is wanted by the Honduran authorities and he has not established that there is a pattern of mass violations of human rights in Honduras. | UN | 7-3 وفي القضية الراهنة، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت وجود احتمال أن يتعرض للتعذيب احتمالاً قابلاً للتنبؤ به وحقيقياً وشخصياً وذلك بسبب عدم مصداقيته وبسبب عدم وجود أدلة تثبت أنه مطلوب من جانب سلطات هندوراس وأنه لم يثبت وجود نمط من الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان في هندوراس. |