"البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • into force of the Optional Protocol for
        
    • into force of the Optional Protocol on
        
    • into force of the Optional Protocol in
        
    48. Annex I was adopted, subject to addition of the date of entry into force of the Optional Protocol for Croatia. UN 48- اعتُمد المرفق الأول، رهنا بإضافة تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في كرواتيا.
    For all these reasons, the Committee can only conclude that the facts that are subject of the communication occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State party and were not of a continuous nature. UN ولهذه الأسباب مجتمعة، لا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن الوقائع موضوع البلاغ وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف، وأنها ليست ذات طبيعة مستمرة.
    These events occurred after the entry into force of the Optional Protocol for the State party on 25 November 1993. UN وقد وقعت هذه الأحداث بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    4.2 As regards the author's claim concerning article 9 of the Covenant, the State party notes that the author was kept in pre-trial detention from 5 June 1989 until 4 March 1990, prior to the entry into force of the Optional Protocol on 25 December 1991. UN ٤-٢ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بشأن المادة ٩ من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان محتجزا قبل المحاكمة في الفترة من ٥ حزيران/يونيه ١٩٨٩ حتى ٤ آذار/ مارس ١٩٩٠، قبل أن يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١.
    The Committee notes that the author first requested to be promoted in 1991, i.e. prior to the entry into force of the Optional Protocol in respect of the State party. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ طلب ترفيعه لأول مرة في عام 1991، أي قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف.
    508. As at previous sessions, the Committee was faced with communications based on events that occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State concerned. UN ٥٠٨ - كان على اللجنة أن تتناول، على نحو ما جرى في دورات سابقة، رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة المعنية.
    508. As at previous sessions, the Committee was faced with communications based on events that occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State concerned. UN ٥٠٨ - كان على اللجنة أن تتناول، على نحو ما جرى في دورات سابقة، رسائل تتعلق بوقائع حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة المعنية.
    The State party argues that the communication should be declared inadmissible ratione temporis, since the acts on which it is based occurred or began prior to the entry into force of the Optional Protocol for Chile. UN أما الدولة الطرف فترى وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ لأسباب تتعلق بالاختصاص الزمني، حيث إن الأفعال التي يستند إليها وقعت أو بدأت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في شيلي.
    The State party argues that the communication should be declared inadmissible ratione temporis, since the acts on which it is based occurred or began prior to the entry into force of the Optional Protocol for Chile. UN أما الدولة الطرف فترى وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ لأسباب تتعلق بالاختصاص الزمني، حيث إن الأفعال التي يستند إليها وقعت أو بدأت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في شيلي.
    4.3 The State party argues that the facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for Turkey in 2002. UN 4-3 وتجـادل الدولة الطرف بـأن الوقائع موضوع البلاغ جرت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في تركيا في عام 2002.
    He contends that the relevant events took place after the entry into force of the Optional Protocol for Poland on 7 February 1992, without substantiating his contention. UN وبين أن الأحداث المعنية وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في بولندا بتاريخ 7 شباط/فبراير 1992، دون تقديم أدلة تثبت ما يؤكده.
    6.3 The Committee takes note of the State party's argument that the communication is inadmissible insofar as it relates to events which took place before the entry into force of the Optional Protocol for Poland on 7 February 1992. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأنه يتصل بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في بولندا بتاريخ 7 شباط/فبراير 1992.
    Under its established jurisprudence, the Committee cannot consider alleged violations of the Covenant which occurred before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, unless the violations complained of continue after the entry into force of the Optional Protocol. UN ولا يجوز للجنة، بموجب مجموعة قراراتها ومقرراتها الثابتة، أن تنظر في انتهاكات العهد المزعومة التي وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف، إلا إذا استمرت الانتهاكات موضوع الشكوى بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    It noted the author's claim relating to the confiscation of his family's property in 1951 and observed that irrespective of the fact that those events occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for Hungary, the right to property was not protected under the Covenant. UN وأحاطت علما بالطلب المقدم من صاحب البلاغ بشأن مصادرة ممتلكات أسرته في عام ١٩٥١ ولاحظت، على الرغم من أن الوقائع موضع الشكوى حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في هنغاريا، أن العهد لا ينص على حماية الحق في الملكية.
    6.4 The State party points out that the acts complained of by the author occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for Chile in August 1992. UN 6-4 وتوضح الدولة الطرف أن الأفعال موضع شكوى صاحبة البلاغ وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في شيلي في آب/أغسطس 1992.
    6.4 The State party points out that the acts complained of by the author occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for Chile in August 1992. UN 6-4 وتوضح الدولة الطرف أن الأفعال موضع شكوى صاحبة البلاغ وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في شيلي في آب/أغسطس 1992.
    2.6 Following his conviction, the author spent seven years as a single occupant in a prison cell, the last two of those years being after the entry into force of the Optional Protocol for Azerbaijan. UN 2-6 وقضى صاحب البلاغ، بعد إدانته، سبعة أعوام وحيداً في زنزانة، شهد العامان الأخيران منها دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في أذربيجان.
    6.4 The State party has challenged the admissibility ratione temporis of the communication, because the facts and applications in domestic courts were completed before the entry into force of the Optional Protocol on 28 November 2002, and because it has not affirmed the relevant provisions in the legislation in question. UN 6-4 وطعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ من حيث الاختصاص الزمني، لأنّ الوقائع والالتماسات التي عرضها صاحب البلاغ أمام المحاكم المحلية تعود إلى ما قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ولأنها لم تؤكد الأحكام ذات الصلة في التشريعات المعنية.
    6.2 The Committee notes the State party's argument that the central incident of the author's redundancy took place on 10 July 2006 and that all judicial hearings examining the facts of the author's redundancy took place before the entry into force of the Optional Protocol on 6 September 2009. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن الواقعة الرئيسية لتسريح صاحب البلاغ قد حدثت في 10 تموز/يوليه 2006، وأن كل الدعاوى القضائية لنظر وقائع تسريحه جرت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 6 أيلول/سبتمبر 2009.
    4. In the light of the entry into force of the Optional Protocol on 5 May 2013, the Advisory Committee enquired as to why the additional resources were not included in the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN 4 - ونظرا لدخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 5 أيار/مايو 2013، استفسرت اللجنة الاستشارية عن الأسباب التي أدت إلى عدم إدراج الموارد الإضافية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    They found it to be counter to existing norms and agreed that an optional protocol should apply to acts that had occurred after the entry into force of the Optional Protocol in the State party. UN ووجدته مخالفا للمعايير الموجودة اﻵن، واتفق رأيها على أنه ينبغي أن ينطبق البروتوكول الاختياري على اﻷفعال التي تقع بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف.
    However, the Committee notes that subsequent to the entry into force of the Optional Protocol in respect of the State party the author initiated a second set of proceedings aiming at his promotion (see paragraph 2.5) and that any claims related to these proceedings are not inadmissible ratione temporis. UN ولكن تحيط اللجنة علماً، أيضاً، بأن صاحب البلاغ قام، بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف، برفع مجموعة ثانية من الدعاوى بهدف الحصول على الترفيع (انظر الفقرة 2-5) وهي ترى أن أي ادعاءات تتعلق بتلك الدعاوى لا تعتبر غير مقبولة بحكم الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus