"التحديات الحالية والمقبلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • current and future challenges
        
    • present and future challenges
        
    Raising our game to meet current and future challenges UN 5 - تصعيد إجراءاتنا لمواجهة التحديات الحالية والمقبلة
    With this union of responsibilities and cooperation shared between the public and private sector, the Dominican Republic is successfully moving towards meeting current and future challenges. UN وبفضل هذا الاتحاد في المسؤوليات وبفضل التعاون المتبادل بين الجمهور والقطاع الخاص، تمضي الجمهورية الدومينيكية قدما في مواجهة التحديات الحالية والمقبلة.
    The Albanian delegation is of the view that current and future challenges cannot be successfully faced without an active role for regional organizations, such as OSCE. UN ويرى الوفد اﻷلباني أن التحديات الحالية والمقبلة لا يمكن مواجهتها بنجاح من دون دور نشط تؤديه المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The primary purpose of the contractual framework should be to ensure a professional workforce that was flexible enough to meet the Organization's needs in facing current and future challenges. UN وينبغي أن يكون الغرض الأساسي من الإطار التعاقدي ضمان توفُّر قوى عاملة تتمتع بالكفاءة المهنية وتكون مرنة بما يكفي لتلبية احتياجات المنظمة في مواجهة التحديات الحالية والمقبلة.
    By doing so it will be able to effectively meet present and future challenges, ensure its prosperity and make its modest contribution to the building of a better world. UN وبهذا، ستكون توغو قادرة على مواجهة التحديات الحالية والمقبلة بفعالية، وضمان رخائها وتقديم إسهاماتها المتواضعة في بناء عالم أفضل.
    Accordingly, the Committee must closely scrutinize the proposals concerning UNMIT in order to ensure that the Organization retained sufficient human and financial resources to meet its current and future challenges. UN ولذلك، يجب أن تقوم اللجنة بفحص دقيق للاقتراحات المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لكي تضمن احتفاظ المنظمة بالموارد المالية والبشرية الكافية لمواجهة التحديات الحالية والمقبلة.
    126. The Organization's capacity to effectively meet current and future challenges and successfully drive organizational change depends to a very great extent on skilful leadership and management. UN 126 - إن قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الحالية والمقبلة بفعالية ودفع عجلة التغيير المؤسسي بنجاح تعتمد إلى حد كبير على القيادة والإدارة الماهرتين.
    Some groupings of developing countries are adopting policies and mechanisms which could respond to and adequately meet the current and future challenges of globalization and liberalization. UN ٥٢- تعتمد بعض تجمعات البلدان النامية حالياً سياسات وآليات يمكن أن ترد وأن تواجه على نحو كافٍ التحديات الحالية والمقبلة التي تثيرها العولمة والتحرير.
    22. In view of the foregoing, it would be appropriate to determine to what extent the legal and policy frameworks in place, in respect of mass gatherings, are suitable for dealing with current and future challenges. UN 22- وسيكون من المناسب، في ضوء ما جاء أعلاه، تحديد مدى ملاءمة الأُطر القانونية والسياسية القائمة فيما يتعلق بالتجمعات الجماهيرية، لمواجهة التحديات الحالية والمقبلة.
    26. Noting the Secretary-General's strong emphasis on talent management, his delegation considered that success in that area, which concerned the most valuable resource of the United Nations, its staff, would help to ensure that the Organization's workforce was prepared to meet current and future challenges. UN 26 - وأشار إلى التركيز القوي للأمين العام على إدارة المواهب، وأوضح أن وفده يرى أن النجاح في هذا المجال، الذي يهم أنفس مورد في الأمم المتحدة، ألا وهو موظفوها، سيساعد على كفالة تهيئة القوة العاملة في المنظمة لمواجهة التحديات الحالية والمقبلة.
    They were a national seminar on literacy policies and programmes for political and economic empowerment of women and for gender equality in Senegal, a subregional seminar concerning current and future challenges with regard to a strategy of didactical approaches to human rights education concerning young people and gender-based violence and an event on female scientists. UN وتمثلت هذه الفعاليات في حلقة دراسية وطنية بشأن سياسات وبرامج محو الأمية من أجل التمكين السياسي والاقتصادي للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في السنغال، وحلقة دراسية دون إقليمية بشأن التحديات الحالية والمقبلة فيما يتعلق بوضع استراتيجية لاتباع نهج تعليمية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالشباب والعنف الجنساني، ومناسبة بشأن النساء العالمات.
    21. The Advisory Committee agrees that the Organization's capacity to effectively meet current and future challenges and successfully drive organizational change depends to a large extent on skilful leadership and management (see A/63/282, para. 126), particularly at the most senior levels. UN 21 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الحالية والمقبلة بفعالية ودفع عجلة التغيير المؤسسي بنجاح تعتمد إلى حد كبير على القيادة والإدارة الماهرتين (انظر A/63/282، الفقرة 126)، وبخاصة في أعلى المستويات.
    110. It is also recommended that Member States participate actively in the World Urban Campaign by organizing national habitat committees, if they do not already exist, and by taking advantage of World Habitat Day celebrations each year to mobilize a wide range of stakeholders to celebrate success stories and explore new policy options to meet current and future challenges associated with rapid urbanization. UN 110 - كما يوصى بأن تشارك الدول الأعضاء بنشاط في الحملة الحضرية العالمية، من خلال تنظيم لجان وطنية معنية بالمستوطنات البشرية، ما لم تكن موجودة من قبل، وبالاستفادة من الاحتفالات باليوم العالمي للموئل كل سنة من أجل حشد طائفة عريضة من أصحاب المصلحة للاحتفاء بالتجارب الناجحة واستكشاف خيارات سياساتية جديدة لمواجهة التحديات الحالية والمقبلة المرتبطة بالتحضر السريع.
    8. At the 4th meeting, on 13 April, the keynote speaker, Carissa F. Etienne, Assistant Director-General for Health Systems and Services at the World Health Organization, addressed the Commission on the theme " Strengthening health systems to address current and future challenges in public health " , and responded to questions raised by the representatives of Japan and Israel and the observer for Norway. UN 8 - وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 13 نيسان/أبريل، تكلمت المتحدثة الرئيسية، كاريسا ف. إتيين، المديرة العامة المساعدة للخدمات والأنظمة الصحية بمنظمة الصحة العالمية، أمام اللجنة عن " تعزيز الأنظمة الصحية لمواجهة التحديات الحالية والمقبلة في مجال الصحة العامة " ، وأجابت على أسئلة طرحها ممثلا اليابان وإسرائيل والمراقب عن النرويج.
    13. The combination of these several measures should lead to an adequately staffed Financial Services, capable of meeting present and future challenges. UN 13- ومن شأن هذه التدابير مجتمعة أن تؤدي الى تزويد الشؤون المالية بالموظفين بدرجة ملائمة كي تستطيع مواجهة التحديات الحالية والمقبلة.
    (a) That the theme for the humanitarian affairs segment of its substantive session of 2004 would be: " Strengthening of the coordination of humanitarian assistance of the United Nations: present and future challenges " ; UN (أ) أن يكون موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2004: " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة: التحديات الحالية والمقبلة " ؛
    66. DPI's Video Section produced a World Chronicle programme with Mr. Peter Hansen, Commissioner-General of UNRWA, entitled " Palestine Refugees: present and future challenges " . UN 66 - وأنتج قسم أفلام الفيديو بإدارة شؤون الإعلام برنامج " وقائع العالم " بالاشتراك مع السيد بيتر هانسن، المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى بعنوان " اللاجئون الفلسطينيون: التحديات الحالية والمقبلة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus